Son Ca - Người Thiếu Phụ Nam Xương - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Son Ca - Người Thiếu Phụ Nam Xương




Người Thiếu Phụ Nam Xương
Женщина из Нам Сыонг
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, о, как грустно
Ru câu chuyện xưa phương trời nam người trai vui chiến trường
Колыбельная о старой истории с юга, о счастливом воине на поле битвы
Nơi làng quê trinh phụ mong ai trở về
В деревне верная жена ждет, когда он вернется
Ru con à ơi, con ngủ ngoan tin rằng mai cha sẽ về
Спи, мой малыш, спи спокойно, верь, что завтра папа вернется
Ai hay niềm vui khi hợp châu câu trẻ thơ đau nhói lòng
Кто знал, что радость воссоединения будет омрачена, слова ребенка пронзят сердце болью
Đem hờn ghen cho tình yêu rơi giữa đời
Принесут ревность в любовь, упавшую посреди жизни
Trải bao bể dâu người ơi nỗi đau vẫn còn
Пройдя через море страданий, о человек, боль все еще остается
Ngàn năm sử sách còn ghi những tiếc thương cho nàng
Тысячелетние летописи хранят сожаления о ней
Một người đi mãi mãi với tiếng khóc
Один ушел навсегда со слезами
Hận lòng gởi cho mây ngàn
Ненависть сердца отправлена к облакам
Một người ôm con đơn bên đèn
Другой обнимает ребенка в одиночестве у лампы
Từng đêm quạnh vắng
Каждую ночь в тишине
Lời thề son sắt tan theo giọt đắng
Клятвы верности растаяли в горькой капле
Cố nỗi nghi ngờ để tình yêu chết
Тщетные подозрения убили любовь
Khi đêm về một mình day dứt
Когда ночь приходит, муки совести терзают в одиночестве
Xót xa cũng đã muộn màng
Раскаяние пришло слишком поздно
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, о, как грустно
Ru câu chuyện xưa phương trời nam người trai vui chiến trường
Колыбельная о старой истории с юга, о счастливом воине на поле битвы
Nơi làng quê trinh phụ mong ai trở về
В деревне верная жена ждет, когда он вернется
Ru con à ơi, con ngủ ngoan tin rằng mai cha sẽ về
Спи, мой малыш, спи спокойно, верь, что завтра папа вернется
Ai hay niềm vui khi hợp châu câu trẻ thơ đau nhói lòng
Кто знал, что радость воссоединения будет омрачена, слова ребенка пронзят сердце болью
Đem hờn ghen cho tình yêu rơi giữa đời
Принесут ревность в любовь, упавшую посреди жизни
Trải bao bể dâu người ơi nỗi đau vẫn còn
Пройдя через море страданий, о человек, боль все еще остается
Ngàn năm sử sách còn ghi những tiếc thương cho nàng
Тысячелетние летописи хранят сожаления о ней
Một người đi mãi mãi với tiếng khóc
Один ушел навсегда со слезами
Hận lòng gởi cho mây ngàn
Ненависть сердца отправлена к облакам
Một người ôm con đơn bên đèn
Другой обнимает ребенка в одиночестве у лампы
Từng đêm quạnh vắng
Каждую ночь в тишине
Lời thề son sắt tan theo giọt đắng
Клятвы верности растаяли в горькой капле
Cố nỗi nghi ngờ để tình yêu chết
Тщетные подозрения убили любовь
Khi đêm về một mình day dứt
Когда ночь приходит, муки совести терзают в одиночестве
Xót xa cũng đã muộn màng
Раскаяние пришло слишком поздно
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, падающую с небес
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, о, как грустно
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, падающую с небес
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, о, как грустно
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, падающую с небес
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, о, как грустно
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна зависла над вершиной горы, холодная роса падает, слушая колыбельную, падающую с небес





Writer(s): Binh Vu Quoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.