Son Tuyen - Gao Trang Trang Thanh - traduction des paroles en allemand

Gao Trang Trang Thanh - Son Tuyentraduction en allemand




Gao Trang Trang Thanh
Weißer Reis im klaren Mondlicht
Trong đêm trăng, tiếng chày khua
In der Mondnacht, der Stampferklang
Ta hát vang trong đêm trường mênh mang
Wir singen laut in der weiten, langen Nacht
Ai đang say, chày buông rơi
Wer ist betrunken, lässt den Stampfer fallen
Nghe tiếng vơi tiếng đầy
Hört den Klang mal leiser, mal lauter
Ai đang đi trên đường đê
Wer geht da auf dem Deichweg
Tai lắng nghe muôn câu đê
Das Ohr lauscht den vielen betörenden Hò-Liedern
đây em trời khuya
Komm her, Liebling, auch wenn es spät ist
Anh nhớ đưa em về
Ich verspreche, dich nach Hause zu bringen
Muôn câu khoan
Viele Hò-Hò-Hò-Khoan-Lieder
Đang mãi vang trong đêm dài
Klingen endlos in der langen Nacht
Gái trai làng chiều hôm nay
Mädchen und Jungen des Dorfes heute Abend
Đang mãi say theo tiếng chày
Sind ganz berauscht vom Klang des Stampfers
Đêm chơi vơi, gạo cười tươi
Die Nacht verweilt, der Reis lächelt frisch
Như truyền hơi ấm, ấm lòng người
Als ob er Wärme überträgt, die Herzen wärmt
anh ơi gạo trắng như ngà
hò, mein Liebster, der Reis ist weiß wie Elfenbein
duyên ta đặng
hò, unser Bund ist geknüpft
sông dài Long Cửu Long
hò, der lange Fluss ist der Mekong (Cửu Long)
khoan
khoan
Đang mãi vang trong đêm dài
Klingt endlos in der langen Nacht
Gái trai làng chiều hôm nay
Mädchen und Jungen des Dorfes heute Abend
Đang mãi vang say tiếng chày
Klingen endlos, berauscht vom Klang des Stampfers
Đêm chơi vơi, gạo cười tươi
Die Nacht verweilt, der Reis lächelt frisch
Như truyền hơi ấm, ấm lòng người
Als ob er Wärme überträgt, die Herzen wärmt
em ơi gạo trắng như ngà
hò, Liebling, der Reis ist weiß wie Elfenbein
nuôi dân giết giặc
hò, nährt das Volk, tötet den Feind
nước nhà vinh quang vinh
hò, das Vaterland ist ruhmreich, oh ruhmreich
Ai xa xăm, ai buồn chăng
Wer ist weit weg, wer ist vielleicht traurig
Nghe hát vang muôn câu thênh thang
Hört die vielen weiten Hò-Lieder erklingen
Chân băng ngang vào nơi đây
Tritt näher, komm an diesen Ort
Chấp mối duyên lỡ làng
Knüpfe das zerbrochene Band des Schicksals
Đêm trăng thanh, trăng tàn canh
Klare Mondnacht, der Mond schwindet
Bao tiếng ca theo tiếng chày nhanh nhanh
Viele Lieder folgen dem schneller werdenden Stampferklang
âm xa còn vang mãi trong ánh đêm trăng
Das ferne Echo klingt noch lange nach im schwindenden Mondlicht
Trong đêm trăng, tiếng chày khua
In der Mondnacht, der Stampferklang
Ta hát vang trong đêm trường mênh mang
Wir singen laut in der weiten, langen Nacht
Ai đang say, chày buông rơi
Wer ist betrunken, lässt den Stampfer fallen
Nghe tiếng vơi tiếng đầy
Hört den Klang mal leiser, mal lauter
Ai đang đi trên đường đê
Wer geht da auf dem Deichweg
Tai lắng nghe muôn câu đê
Das Ohr lauscht den vielen betörenden Hò-Liedern
đây em trời khuya
Komm her, Liebling, auch wenn es spät ist
Anh nhớ đưa em về
Ich verspreche, dich nach Hause zu bringen
Muôn câu khoan
Viele Hò-Hò-Hò-Khoan-Lieder
Đang mãi vang trong đêm dài
Klingen endlos in der langen Nacht
Gái trai làng chiều hôm nay
Mädchen und Jungen des Dorfes heute Abend
Đang mãi say theo tiếng chày
Sind ganz berauscht vom Klang des Stampfers
Đêm chơi vơi, gạo cười tươi
Die Nacht verweilt, der Reis lächelt frisch
Như truyền hơi ấm, ấm lòng người
Als ob er Wärme überträgt, die Herzen wärmt
anh ơi gạo trắng như ngà
hò, mein Liebster, der Reis ist weiß wie Elfenbein
duyên ta đặng
hò, unser Bund ist geknüpft
sông dài Long Cửu Long
hò, der lange Fluss ist der Mekong (Cửu Long)
khoan
khoan
Đang mãi vang trong đêm dài
Klingt endlos in der langen Nacht
Gái trai làng chiều hôm nay
Mädchen und Jungen des Dorfes heute Abend
Đang mãi vang say tiếng chày
Klingen endlos, berauscht vom Klang des Stampfers
Đêm chơi vơi, gạo cười tươi
Die Nacht verweilt, der Reis lächelt frisch
Như truyền hơi ấm, ấm lòng người
Als ob er Wärme überträgt, die Herzen wärmt
em ơi gạo trắng như ngà
hò, Liebling, der Reis ist weiß wie Elfenbein
nuôi dân giết giặc
hò, nährt das Volk, tötet den Feind
nước nhà vinh quang vinh
hò, das Vaterland ist ruhmreich, oh ruhmreich
Ai xa xăm, ai buồn chăng
Wer ist weit weg, wer ist vielleicht traurig
Nghe hát vang muôn câu thênh thang
Hört die vielen weiten Hò-Lieder erklingen
Chân băng ngang vào nơi đây
Tritt näher, komm an diesen Ort
Chấp mối duyên lỡ làng
Knüpfe das zerbrochene Band des Schicksals
Đêm trăng thanh, trăng tàn canh
Klare Mondnacht, der Mond schwindet
Bao tiếng ca theo tiếng chày nhanh nhanh
Viele Lieder folgen dem schneller werdenden Stampferklang
âm xa còn vang mãi trong ánh đêm trăng
Das ferne Echo klingt noch lange nach im schwindenden Mondlicht
âm xa còn vang mãi trong ánh đêm trăng
Das ferne Echo klingt noch lange nach im schwindenden Mondlicht
âm xa còn vang mãi trong ánh đêm trăng
Das ferne Echo klingt noch lange nach im schwindenden Mondlicht
âm xa còn vang mãi trong ánh đêm trăng
Das ferne Echo klingt noch lange nach im schwindenden Mondlicht






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.