Paroles et traduction Son Tuyen - Da Lat Tho
Làm
sao
anh
nỡ
quên
Ðà
Lạt
thơ?
How
could
you
forget
poetic
Da
Lat?
Quên
những
đêm
sương
đổ
trắng
mặt
hồ,
Forget
the
nights
when
fog
whitened
the
lake
surface,
Quên
người
em
gái
ngày
xưa,
Forget
the
girl
of
yesteryear,
Quên
đường
suối
dốc
mộng
mơ,
Forget
the
dreamy
steep
mountain
stream
path,
Những
khi
chiều
vắng
hẹn
hò
Where
we
used
to
meet
on
quiet
afternoons?
Giờ
xa
nhau
quá
hỡi
Ðà
Lạt
ơi!
Now
we
are
so
far
apart,
oh
Da
Lat!
Tôi
nhớ
Cam
Ly
ở
cuối
chân
trời,
I
miss
Cam
Ly
at
the
end
of
the
horizon,
Bao
lần
nghe
lá
vàng
rơi,
How
many
times
have
I
heard
the
golden
leaves
fall,
Bao
mùa
thu
chết
tả
tơi,
How
many
autumns
have
died
in
ruins,
Lẽ
gì
mất
nhau
suốt
đời
Why
should
we
be
lost
to
each
other
forever?
Từ
ngày
ra
đi
anh
nghe
lớnh
giá
gần
kề,
From
the
day
I
left,
I
heard
war
approaching,
Em
nghe
quớnh
vắng
từ
về,
má
hồng
rét
mướt
não
nề.
You
heard
loneliness
since
I
left,
your
rosy
cheeks
pale
and
cold.
Ðà
lạt
ơi!
Thác
Pren
còn
ai
đến
không?
Da
Lat,
oh!
Does
anyone
still
visit
Pren
Waterfall?
Ái
ân
còn
ai
đôi
bóng?
ai
nhớ
rừng
không?
Does
anyone
still
walk
in
the
forest,
their
love
remembered?
Làm
sao
anh
biết
nỗi
buồn
ở
đây?
How
can
you
know
the
sadness
here?
Xa
cách
quê
hương
đã
mấy
ngàn
ngày
I've
been
away
from
my
homeland
for
thousands
of
days,
Cung
sầu
đổ
xuống
bàn
tay,
My
grief
pours
down
my
hand,
Có
người
trông
ngóng
từng
giây
Someone
is
waiting
with
every
passing
second,
Có
người
trắng
đêm
thở
dài
Someone
sighs
all
night
long.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.