Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors,
ça
galope?
Also,
geht's
ab?
Décide
toi
entre
les
stetson,
la
plume,
la
pipe
ou
la
Entscheide
dich
zwischen
den
Stetsons,
der
Feder,
der
Pfeife
oder
der
Dans
le
far
west
t′es
le
roi
de
la
parlotte
Im
Wilden
Westen
bist
du
der
König
der
Schwätzerei
Indécis
entre
le
tipi
ou
le
ranch
ou
le
paddock,
Hey!
Unentschlossen
zwischen
Tipi,
Ranch
oder
Paddock,
Hey!
Geronimo
tu
fumes
dans
ton
calumet,
c'est
chelou
tes
sapes
Geronimo,
du
rauchst
aus
deiner
Friedenspfeife,
komische
Klamotten
Et
ton
amulette
Und
dein
Amulett
Tu
vas
te
réincarner
en
rat
musclé
Du
wirst
dich
in
eine
muskulöse
Ratte
reinkarnieren
Super
ton
totem!
Ah
mais
c′est
de
l'art
tu
sais!
Super
dein
Totem!
Ah,
aber
das
ist
Kunst,
weißt
du!
Ah
mais
t'es
un
cow-boy
à
la
Clint
Eastwood
Ah,
aber
du
bist
ein
Cowboy
wie
Clint
Eastwood
Sur
la
Mississippi
route
on
fait
des
piques-niques
cool
Auf
der
Mississippi-Route
machen
wir
coole
Picknicks
L′intelligence
bombarde
et
le
bruit
qui
groove
Die
Intelligenz
bombardiert
und
der
Sound
groovt
Avec
un
coach
tu
peux
serrer
des
Calamity
boom,
Ah!
Mit
einem
Coach
kannst
du
ein
paar
Calamity
Boom
knallen,
Ah!
Allez
viens
j′t'entraîne,
viens
j′t'enseigne
les
Komm,
ich
nehme
dich
mit,
ich
bringe
dir
die
Rudiments
d′cet
enfer
Grundlagen
dieser
Hölle
bei
Nous
aussi
on
a
des
pipes
étrangères
Wir
haben
auch
fremde
Pfeifen
Sinon
les
flics
ou
les
kips,
prend
la
pelle
quand
on
Sonst
Cops
oder
Kips,
nimm
die
Schaufel,
wenn
sie
Et
un
natif
typique,
mec
pourquoi
tu
tripes?
Und
ein
typischer
Ureinwohner,
Mann,
warum
trippst
du?
Bienvenue
dans
ton
tipi,
vas-y
tire
sur
ma
pipe
Willkommen
in
deinem
Tipi,
komm,
zieh
an
meiner
Pfeife
Couronne
de
plume
sur
la
tête,
rasé
comme
une
squaw
Federkrone
auf
dem
Kopf,
rasiert
wie
eine
Squaw
Tu
règnes
sur
tes
terres
comme
un
loup
a
coup
de
crocs
Du
herrschst
über
dein
Land
wie
ein
Wolf
mit
Bissen
Les
blancs
ne
savent
pas
sauter
mais
ils
savent
mentir
Weiße
können
nicht
springen,
aber
sie
können
lügen
Christophe
Colomb,
Cortés,
des
destructeurs
d′empire
Christoph
Kolumbus,
Cortés,
Zerstörer
von
Imperien
Que
des
visages
pales
pour
des
cœurs
foncés
Nur
bleiche
Gesichter
für
dunkle
Herzen
Ils
ont
tout
niqués
des
incas
jusqu'au
mayas
quel
concept
Sie
haben
alles
zerstört,
von
den
Inkas
bis
zu
den
Maya,
welch
ein
Konzept
Tu
vas
pas
suivre
ce
cow-boy,
cette
bouse
de
bison
Du
wirst
diesem
Cowboy
nicht
folgen,
diesem
Bisonmist
Pourquoi
t'hésite,
vas-y
vite,
c′est
ici
ta
maison
Warum
zögerst
du,
los
schnell,
das
hier
ist
dein
Zuhause
Traversons
la
pleine,
caressons
la
nuit
Lass
uns
die
Ebene
durchqueren,
die
Nacht
streicheln
La
bas
t′attend
une
reine,
une
reine
cherokee
Dort
erwartet
dich
eine
Königin,
eine
Cherokee-Königin
Ohlala
les
gars
vous
m'avez
cassé
la
tête,
Ohlala
Leute,
ihr
habt
mich
total
genervt,
Hors-la-loi
de
base
qui
parle
que
de
gâchette,
Gesetzlose,
die
nur
über
Abzüge
reden,
Apache
tu
m′lâches
ou
tu
vas
prendre
une
pastèque,
Apache,
du
lässt
mich
hängen
oder
kriegst
eine
Melone,
Pas
de
Stetson,
pas
de
plumes
sur
la
crête.
Kein
Stetson,
keine
Federn
auf
dem
Kamm.
Le
rodéo
j'kiff
pas,
y
a
pas
de
Psychostep,
Rodeo
mag
ich
nicht,
da
ist
kein
Psychostep,
Plein
de
drogués,
drogués
au
Jack
Daniels
Voll
von
Junkies,
süchtig
nach
Jack
Daniels
Plein
de
faf
et
des
meuf
qui
s′habillent
comme
des
mecs,
Voll
von
Faschos
und
Mädels,
die
sich
wie
Jungs
anziehen,
Plein
de
taff
pour
mes
reufs
qui
tapinent
comme
des
schnek.
Viel
Arbeit
für
meine
Brüder,
die
hustlen
wie
Schnek.
J'passe
devant
ton
tipi
pony,
plein
de
peau
de
bison
bizarre
Ich
gehe
an
deinem
Tipi
vorbei,
Pony,
voller
Bisonfelle,
weird
J′péfli,
Ich
pfeif
drauf,
Plein
de
squaw
qui
lèche
les
scalpes
tout
chauds
de
George
Viele
Squaws,
die
an
frischen
Skalps
von
George
Abitbol
et
de
Billy.
Abitbol
und
Billy
lecken.
Pas
de
santiag,
pas
de
sandale
mes
sabots
c'est
des
Airmax
Keine
Cowboystiefel,
keine
Sandalen,
meine
Klötze
sind
Airmax
One
ou
des
Vandals.
One
oder
Vandals.
Pas
de
selle,
pas
de
reine,
pas
une
bête,
mais
Kein
Sattel,
keine
Königin,
kein
Tier,
aber
J'suis
un
cheval
qui
n′a
pas
de
maître.
Ich
bin
ein
Pferd
ohne
Herrn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): abadie
Album
Guacha
date de sortie
05-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.