Paroles et traduction Sonata Arctica - White Pearl, Black Oceans - Part II, "By The Grace Of The Ocean"
Once
I
felt
the
embrace
of
the
sea
Однажды
я
почувствовал
объятия
океана
Loved
me,
held
me,
Любившего
меня,
держащего
меня
Once
I
felt
so
despised
by
eternity
Однажды
я
почувствовал
презрение
вечности
Fall
upon
me…
Надвигающееся
на
меня...
The
waves
are
high
above
me
Надо
мной
высокие
волны
This'd
be
my
home
Что
станут
моим
домом
Deep
in
the
sea
Глубоко
в
море
Oh
pain,
float
like
a
flower
О,
боль,
протекающая,
как
цветок
The
darkest
sea
refusing
me…
Мрачное
море
отказывается
от
меня...
Music
of
the
seven
gentle
tides
Музыка
семи
нежных
приливов
Fade,
in
distance
Исчезают
в
далеке
Darkness
was
a
friend,
leaden
the
candle
light
Тьма
была
другом,
опережавшая
свет
свечи
Slowly
healing
for
a
fortnight
Медленно
лечила
две
недели
I
used
to
have
a
home
in
the
light
У
меня
был
дом
в
маяке
But
the
meaning's
still
escaping
me
Но
смысл
все
еще
избегает
меня
All
the
joy
was
gone
along
the
barque,
with
the
name…
Вся
радость
ушла
с
кораблем,
моим
именем...
There's
a
face,
my
story
in
the
deep
dark
sea…
То
лицо,
моя
история
в
глубоком
темном
море...
Memories,
he
used
to
have
a
home
in
the
light
Воспоминания,
у
него
был
дом
в
маяке
The
life
he
can't
remember
anymore
Жизнь,
которую
он
уже
не
вспомнит
Every
night
he
sees
the
white
barque
in
a
dream
Каждую
ночь
он
видит
белый
корабль
во
сне
Every
night
adds
colours
to
the
memory…
Каждая
ночь
добавляет
цвета
в
память...
Guiding
star
above
the
shallow
sea
Путеводная
звезда
над
мелью
The
grave
of
angels
Могила
ангелов
Beacon
for
the
ones
who
need
to
seize
the
night
Маяк
для
тех,
кому
нужно
было
завладеть
ночью
For
the
last
time,
all
onboard
the
В
последний
раз,
все
на
борту
White
Pearl…
Белой
Жемчужны...
All
onboard
for
the
very
last
time
Все
на
борту
в
последний
раз
Close
your
eyes,
oh
calamity
Закрой
глаза,
о,
беда
Feel
their
pain
for
the
very
first
time
Почувствуй
их
боль
в
последний
раз
See
myself
in
a
dream
Увидь
себя
во
сне
There
was
a
lady
who
was
saved
from
Здесь
была
девушка,
которая
была
спасена
Without
a
name
to
tell,
afraid
to
stay,
Без
имени,
боясь
остаться
she
left,
the
leaves
were
umber
Она
ушла,
листва
была
янтарная
My
only
hope,
she's
the
one
I
have
dreamt
of
Моя
последняя
надежда,
я
думал
только
о
ней
Follow
my
feelings,
in
her
wake
Следуй
моим
чувствам,
I've
become
a
true
blight
Я
был
ее
погибелью
I
huddle
in
the
daylight
Я
прятался
днем
Banished
by
my
townsmen
Изгнанный
горожанами
With
blood
in
my
hands
С
кровью
на
руках
Gallop
across
the
moorlands
Проскакал
вересковую
пустошь
On
a
branded
steed
I'd
stolen
С
клейменным
скакуном,
которого
украл
Building
my
own
gallows
Сам
воздвиг
свой
эшафот
Grave
shallowed
for
a
thief
Обмелевшая
могила
для
вора
Across
the
isle
with
the
horse
I
ride
По
острову,
с
лошадью,
на
которой
я
ехал
Close
my
eyes,
oh
calamity
Закрой
мои
глаза,
о,
беда
Feel
this
pain
for
the
very
first
time
Почувствуй
мою
боль
впервые
I
see
her
eyes,
like
a
dream
Я
вижу
ее
глаза,
словно
во
сне
I
found
the
lady
who
was
saved
from
the
ocean
Я
нашел
девушку,
которую
спас
океан
Without
a
name
to
tell,
afraid
to
stay,
Без
имени,
боясь
остаться
she
left,
the
leaves
were
umber
Она
ушла,
листва
была
янтарная
I
wonder,
if
she's
the
one
I
had
dreamt
of…
Я
удивился,
что
она
была
то,
о
ком
я
мечтал...
Feelings
get
stronger
in
her
wake
Ее
чувства
разгораются
Without
names
to
tell,
afraid
to
stay,
Без
имени,
боясь
остаться
we
left,
in
rain
and
thunder
Мы
ушли,
в
дождь
и
грозу
We
ponder,
if
our
dreams
we're
all
handed
Мы
думали,
что,
если
наши
сны
были
подарены
Only
by
the
grace
of
the
sea
Только
милостью
моря
Memories,
I
used
to
have
a
home
in
The
Light
Воспоминания,
у
меня
был
дом
в
маяке
Now
we
keep
the
far-side
of
the
sea
Сейчас
мы
далеко
от
моря
And
the
joy
we
knew
is
still
alive,
trees
so
green
И
счастье,
что
мы
знаем,
до
сих
пор
живо,
деревья
зеленые
A
New
Face,
The
Beauty
and
the
brand
new
me…
Новое
лицо,
красота
и
новый
я..
The
music
of
my
chosen
gentle
tide…
Музыка
милых
приливов,
что
выбрали
меня
Turned
into
a
story
on
the
other
side
Осуществила
историю
на
другой
стороне
A
lone
note
in
a
lone
vial
Одинокая
записка
в
одиноком
сосуда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TONI KAKKO, HENRIK KLINGENBERG, MIKKO MUSTONEN, ELIAS VILJANEN, TOMMY PORTIMO, PASI KAUPPINEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.