Paroles et traduction SondPlay - 7 da Manhã em Londres
7 da Manhã em Londres
7 in the Morning in London
7 da
Manhã
Em
Londres
7 in
the
Morning
in
London
Hoje
os
vizinhos
tão
querendo
me
ver
longe
Today
the
neighbors
want
to
see
me
gone
E
fica
puto
com
esses
meu
alto-falante
And
get
pissed
off
with
these
my
speakers
Tá
xaropando
mais
querendo
entrar
no
bonde
They're
numbing
themselves
but
wanting
to
get
in
the
van
São
três
aqui
umas
sete
da
manhã
em
Londres
It's
three
in
the
morning
here,
about
7 in
the
morning
in
London
Vivo
o
barulho
enquanto
essa
cidade
sonha
I
live
in
the
noise
while
this
city
sleeps
Hoje
o
meu
grave
é
terremoto
na
Ceilândia
Today
my
bass
is
an
earthquake
in
Ceilândia
Não
me
preocupa
se
a
denúncia
foi
anônima
I
don't
care
if
the
complaint
was
anonymous
Tremer
telhado
é
minha
palavra
de
honra
Trembling
roofs
is
my
word
of
honor
Pega
a
visão
do
que
eu
tô
dizendo
sua
autoridade
Get
the
vision
of
what
I'm
saying,
your
Honor
Esses
vizinhos
só
tão
precisando
de
felicidade
These
neighbors
just
need
some
happiness
Pensa
no
recalque
que
eles
têm
em
me
ver
bem
Think
about
how
resentful
they
must
be
to
see
me
doing
well
Ficam
acordados
para
fazer
fofoca
They
stay
awake
to
gossip
Eles
dizem
bobagem
não
é
criminoso
meu
ganha
pão,
não
They
say
nonsense,
it's
not
criminal
my
way
of
life,
no
Fala
que
tudo
que
eu
faço,
envolve
uma
festa
buceta
e
barulho
They
say
that
everything
I
do
involves
a
party,
girls,
and
noise
Cê
me
perdoe
mas
não
sou
só
isso
não
Forgive
me,
but
I'm
not
just
that
Não
sabe
que
suas
filhas
tão
no
meu
portão
They
don't
know
that
your
daughters
are
at
my
door
Hoje
os
vizinhos
tão
querendo
me
ver
longe
Today
the
neighbors
want
to
see
me
gone
E
fica
puto
com
esses
meu
alto
falante
And
get
pissed
off
with
these
my
speakers
Tá
xaropando
mais
querendo
entrar
no
bonde
They're
numbing
themselves
but
wanting
to
get
in
the
van
São
três
aqui
umas
7 da
manhã
em
Londres
It's
three
in
the
morning
here,
about
7 in
the
morning
in
London
Vivo
o
barulho
enquanto
essa
cidade
sonha
I
live
in
the
noise
while
this
city
sleeps
Hoje
o
meu
grave
é
terremoto
na
Ceilândia
Today
my
bass
is
an
earthquake
in
Ceilândia
Não
me
preocupa
se
a
denúncia
foi
anônima
I
don't
care
if
the
complaint
was
anonymous
Treme
telhado
é
minha
palavra
de
honra
Trembling
roofs
is
my
word
of
honor
A
cerveja
acabou,
a
piscina
lotou,
a
cerveja
chegou,
aí
desandou
The
beer
is
out,
the
pool
is
full,
the
beer
is
in,
it's
falling
apart
Desculpa
senhor,
só
faz
alguns
dias
que
eu
tô
de
folga
Sorry,
sir,
I've
only
been
off
for
a
few
days
Olha
que
dó,
não
tem
de
menor,
tudo
essas
minas
a
são
de
maior
Oh,
how
sad,
there
are
no
minors,
all
these
girls
are
over
eighteen
Vista
grossa
nós
aprova
pra
não
dar
B.
O
Turning
a
blind
eye
gets
our
approval
so
as
not
to
cause
a
fuss
Tá
pensando
que
aqui
na
minha
conversa
eles
não
libera
You
think
they
don't
let
them
in
with
my
chat
Já
pensou
se
tivesse
uma
contravenção
hoje
dava
problema
Just
think
if
there
was
a
violation,
there
would
be
a
problem
today
Não
tem
mais
conversa
pra
boca
de
trapo
que
sempre
me
queima
No
more
talk
for
the
gossip
who
always
burns
me
Qual
será
o
Benedito
no
190
e
a
gente
virou
Which
one
will
be
the
good
old
boy
at
190
and
we'll
turn
Hoje
os
vizinhos
estão
querendo
me
ver
longe
Today
the
neighbors
want
to
see
me
gone
E
fica
puto
com
esses
meu
alto
falante
And
get
pissed
off
with
these
my
speakers
Tá
xaropando
mas
querendo
entrar
no
bonde
They're
numbing
themselves
but
wanting
to
get
in
the
van
São
três
aqui
umas
sete
da
manhã
em
Londres
It's
three
in
the
morning
here,
about
seven
in
the
morning
in
London
Vivo
o
barulho
enquanto
a
cidade
sonha
I
live
in
the
noise
while
the
city
sleeps
Hoje
os
meu
grave
é
terremoto
na
Ceilândia
Today
my
bass
is
an
earthquake
in
Ceilândia
Não
me
preocupa
se
a
denúncia
foi
anônima
I
don't
care
if
the
complaint
was
anonymous
Tremer
telhado
é
minha
palavra
de
honra
Trembling
roofs
is
my
word
of
honor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sondplay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.