Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaktığın
sönmedi
hala
Твой
огонь
всё
ещё
горит,
Kimseyi
sevemiyorum
Я
не
могу
полюбить
никого
другого.
Beni
sana
kattığın
belli
değil
mi?
Разве
не
видно,
что
ты
связала
меня
с
собой?
Yüzümde
çizgilerin
var
На
моём
лице
твои
черты,
Saçımda
bembeyaz
tenin
В
моих
волосах
— белизна
твоей
кожи.
Yapayalnız
yattığım
farkedilir
mi?
Разве
не
заметно,
что
я
лежу
в
постели
совсем
один?
Sebebi
bilemiyorum
Не
знаю
почему,
Aklımda
bir
tek
sen
varsın
В
мыслях
только
ты.
Ben
senden
istediğimi
То,
что
я
прошу
у
тебя,
Kimseye
diyemiyorum
Я
не
могу
просить
ни
у
кого
другого.
Yormadan
sormadan
seveceğim
seni
sadem
Не
утомляя
вопросами,
буду
любить
тебя,
моя
грусть.
Gönlüme
sarmadan
ya
buna
var
mı
müsaaden?
Не
заключая
в
свои
объятия,
есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Hiç
durmadan
yorulmadan
Не
останавливаясь,
не
уставая,
Seni
bekleyeceğim
zaten
Я
всё
равно
буду
ждать
тебя.
Evime
düşen
bir
kaç
saç
telin
olmadan
Пока
в
моём
доме
не
появится
пара
твоих
волос,
Ya
buna
var
mı
müsaaden?
Есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Yormadan
sormadan
seveceğim
seni
sadem
Не
утомляя
вопросами,
буду
любить
тебя,
моя
грусть.
Gönlüme
sarmadan
ya
buna
var
mı
müsaaden?
Не
заключая
в
свои
объятия,
есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Hiç
durmadan
yorulmadan
Не
останавливаясь,
не
уставая,
Seni
bekleyeceğim
zaten
Я
всё
равно
буду
ждать
тебя.
Evime
düşen
bir
kaç
saç
telin
olmadan
Пока
в
моём
доме
не
появится
пара
твоих
волос,
Ya
buna
var
mı
müsaaden?
Есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Yüzümde
çizgilerin
var
На
моём
лице
твои
черты,
Saçımda
bembeyaz
tenin
В
моих
волосах
— белизна
твоей
кожи.
Yapayalnız
yattığım
farkedilir
mi?
Разве
не
заметно,
что
я
лежу
в
постели
совсем
один?
Sebebi
bilemiyorum
Не
знаю
почему,
Aklımda
bir
tek
sen
varsın
В
мыслях
только
ты.
Ben
senden
istediğimi
То,
что
я
прошу
у
тебя,
Kimseye
diyemiyorum
Я
не
могу
просить
ни
у
кого
другого.
Yormadan
sormadan
seveceğim
seni
sadem
Не
утомляя
вопросами,
буду
любить
тебя,
моя
грусть.
Gönlüme
sarmadan
ya
buna
var
mı
müsaaden?
Не
заключая
в
свои
объятия,
есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Hiç
durmadan
yorulmadan
Не
останавливаясь,
не
уставая,
Seni
bekleyeceğim
zaten
Я
всё
равно
буду
ждать
тебя.
Evime
düşen
bir
kaç
saç
telin
olmadan
Пока
в
моём
доме
не
появится
пара
твоих
волос,
Ya
buna
var
mı
müsaaden?
Есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Yormadan
sormadan
seveceğim
seni
sadem
Не
утомляя
вопросами,
буду
любить
тебя,
моя
грусть.
Gönlüme
sarmadan
ya
buna
var
mı
müsaaden?
Не
заключая
в
свои
объятия,
есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Hiç
durmadan
yorulmadan
Не
останавливаясь,
не
уставая,
Seni
bekleyeceğim
zaten
Я
всё
равно
буду
ждать
тебя.
Evime
düşen
bir
kaç
saç
telin
olmadan
Пока
в
моём
доме
не
появится
пара
твоих
волос,
Ya
buna
var
mı
müsaaden?
Есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Yormadan
sormadan
seveceğim
seni
sadem
Не
утомляя
вопросами,
буду
любить
тебя,
моя
грусть.
Gönlüme
sarmadan
ya
buna
var
mı
müsaaden?
Не
заключая
в
свои
объятия,
есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Hiç
durmadan
yorulmadan
Не
останавливаясь,
не
уставая,
Seni
bekleyeceğim
zaten
Я
всё
равно
буду
ждать
тебя.
Evime
düşen
bir
kaç
saç
telin
olmadan
Пока
в
моём
доме
не
появится
пара
твоих
волос,
Ya
buna
var
mı
müsaaden?
Есть
ли
на
это
твоё
позволение?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Sadem
date de sortie
02-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.