Sonia López - Cariño Sin Cesar - traduction des paroles en allemand

Cariño Sin Cesar - Sonia Lópeztraduction en allemand




Cariño Sin Cesar
Zärtlichkeit ohne Unterlass
Ya no me pidas que te quiera con locura,
Verlange nicht mehr von mir, dich wahnsinnig zu lieben,
Ya no me pidas que te adore con pasion,
Verlange nicht mehr von mir, dich leidenschaftlich anzubeten,
Si te eh contado vida mia que me as dejado dentro del pecho casi
Wenn ich dir doch erzählt habe, mein Leben, dass du mir im Innersten fast
Muerto el corazon, es tan dificil reponerse de un fracaso,
Das Herz getötet hast. Es ist so schwer, sich von einem Scheitern zu erholen,
Es tan dificil recobrar el corazon y si as soñado con
Es ist so schwer, das Herz wiederzugewinnen, und wenn du davon geträumt hast,
Tenerme entre tus brazos deja que nazca nuevamente la ilucion
Mich in deinen Armen zu halten, lass die Hoffnung von Neuem entstehen.
Cariño para ti.!
Zärtlichkeit für dich!
Cariño sin cesar, es lo que pides tu que yo te empiece amar
Zärtlichkeit ohne Unterlass, das ist es, was du verlangst, dass ich beginne, dich zu lieben.
Porque no sabes
Weil du nicht weißt,
Porque no sabes, lo que se sufre cuando existe una traicion
Weil du nicht weißt, wie sehr man leidet, wenn es Verrat gibt.
El tiempo pasara, mi herida cerrara,
Die Zeit wird vergehen, meine Wunde wird sich schließen,
Y volvera a latir mi pobre corazon
Und mein armes Herz wird wieder schlagen.
Y entonces vida
Und dann, mein Leben,
Y entonces vida, no abra recuerdos que detenga nuestro amor
Und dann, mein Leben, wird es keine Erinnerungen geben, die unsere Liebe aufhalten.
Cariño para ti
Zärtlichkeit für dich
Cariño sin cesar, es lo que pides tu que yo te empiece amar
Zärtlichkeit ohne Unterlass, das ist es, was du verlangst, dass ich beginne, dich zu lieben.
Porque no sabes
Weil du nicht weißt,
Porque no sabes, lo que se sufre cuando existe una traicion
Weil du nicht weißt, wie sehr man leidet, wenn es Verrat gibt.
El tiempo pasara, mi herida cerrara,
Die Zeit wird vergehen, meine Wunde wird sich schließen,
Y volvera a latir mi pobre corazon
Und mein armes Herz wird wieder schlagen.
Y entonces vida
Und dann, mein Leben,
Y entonces vida, no abra recuerdos que detenga nuestro amor
Und dann, mein Leben, wird es keine Erinnerungen geben, die unsere Liebe aufhalten.





Writer(s): Homero Aguilar Cabrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.