Paroles et traduction Sonic Boom Six - Don't Say I Never Warned Ya…
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Say I Never Warned Ya…
Не говори, что я тебя не предупреждал...
I
came
here
to
make
the
crowd
go
boom
at
every
gig,
soundcheck
and
show
Я
пришёл
сюда,
чтобы
публика
взрывалась
на
каждом
концерте,
саундчеке
и
шоу,
Be
sure
it's
what
I'm
living
for
in
that
little
van
on
tour.
Будь
уверена,
это
то,
ради
чего
я
живу
в
этом
маленьком
фургончике
в
туре.
We
make
the
kids
look
like
they're
jogging
on
the
spot,
Мы
заставляем
детей
выглядеть
так,
будто
они
бегают
на
месте,
It's
all
I
need,
I
never
stopped
to
play
the
part
Это
всё,
что
мне
нужно,
я
никогда
не
переставал
играть
роль,
Set
for
me.
My
destiny
was
set
by
me
Которая
была
уготована
мне.
Моя
судьба
была
определена
мной,
But
back
in
school
don't
think
they'd
quite
agree,
Но
в
школе,
не
думаю,
что
они
бы
с
этим
согласились,
They
said
I
couldn't
do
a
music
GCE.
Они
сказали,
что
я
не
смогу
сдать
экзамен
по
музыке.
(Mr.
Barnes
is
too
distracting
to
his
company.)
(Мистер
Барнс
слишком
отвлекает
на
своих
уроках.)
Check
it.
Was
their
loss.
I
couldn't
give
a
toss,
Поверь.
Это
была
их
потеря.
Мне
было
наплевать,
Unlike
a
mate
of
mine
who
always
listens
to
his
boss
В
отличие
от
моего
приятеля,
который
всегда
слушает
своего
босса,
Who
shits
across
the
dreams
he
feels
needs
to
do.
Который
гадит
на
мечты,
которые,
как
он
чувствует,
ему
нужно
осуществить.
You
should
pursue,
don't
even
fucking
pay
heed
to
Ты
должен
идти
к
своей
цели,
даже
не
обращай
внимания
Anything,
not
a
thing
spitten
from
those
Aryans
Ни
на
что,
ни
на
что
из
того,
что
несут
эти
арийцы,
Relevant,
telling
you
you'll
soon
be
twenty
seven,
man.
Говоря
тебе,
что
тебе
скоро
стукнет
двадцать
семь,
мужик.
He's
only
bitter
because
he
hates
his
job
Он
просто
зол,
потому
что
ненавидит
свою
работу
And
that
his
wife
ran
off
with
Derek
from
the
drama
club.
It's
true.
И
что
его
жена
сбежала
с
Дереком
из
драмкружка.
Это
правда.
Don't
let
them
tell
you
wrong.
Не
позволяй
им
говорить
тебе,
что
ты
не
прав.
It's
your
life,
got
to
live
it
to
your
limit
alone.
Это
твоя
жизнь,
ты
должен
прожить
её
на
полную
катушку.
Might
as
well
sing
along.
Можешь
подпевать.
Come
my
friend,
in
the
end
it's
you,
Поверь
мне,
друг
мой,
в
конце
концов,
это
ты,
Don't
say
I
never
didah
warn
ya,
Не
говори,
что
я
тебя
не
предупреждал,
Gets
the
stress
and
the
mess,
it's
you.
Получает
стресс
и
всё
дерьмо
- это
ты.
Only
you,
so
you
might
as
well
be
true
Только
ты,
так
что
ты
можешь
быть
собой
настоящим
And
be
the
you
you
want
to
be.
И
быть
той,
кем
ты
хочешь
быть.
(We'll
have
a
little
dance
shall
we?)
(Мы
немного
потанцуем,
хорошо?)
My
friend,
she
went
round
the
bend
Моя
подруга,
она
спятила,
From
listening
to
everything
her
parents
said.
Слушая
всё,
что
говорили
ей
родители.
So
respected
all
that
they
expected,
Так
уважала
всё,
чего
они
ждали,
Daddy
never
should
have
kept
her
so
protected.
Папочка
не
должен
был
держать
её
под
таким
контролем.
By
the
time
she
passed
exams
and
went
uni
К
тому
времени,
как
она
сдала
экзамены
и
поступила
в
универ,
She'd
been
wrapped
in
cotton
wool
and
now
she's
free
Она
была
завёрнута
в
вату,
а
теперь
она
свободна
To
be
off
her
head,
fuck
the
course,
instead
Быть
безбашенной,
забить
на
учёбу,
вместо
этого
She's
shagging
all
the
lads
and
battering
the
ecstasy.
(I
luv
you!)
Она
трахается
со
всеми
парнями
и
глотает
экстази.
(Я
люблю
тебя!)
Well
if
they'd
let
her
grown
alone
she'd
have
known
Если
бы
они
позволили
ей
расти
одной,
она
бы
узнала
All
the
silly
living
lessons
that
you
learn
on
your
own.
Все
эти
глупые
жизненные
уроки,
которые
ты
усваиваешь
сам.
I've
see
my
little
girl
mashed-up
and
back,
Я
видел
свою
девочку
и
в
хлам,
и
обратно,
Now
she's
got
her
head
together
and
arse
is
out
the
sack.
Теперь
у
неё
голова
на
месте,
а
задница
не
в
чужих
руках.
So
I
don't
mean
to
sound
all
judgemental
Я
не
хочу
показаться
осуждающим,
But
these
days
you
can't
be
too
careful.
Но
в
наши
дни
нужно
быть
осторожнее.
My
girl
has
made
it
with
her
mental
health,
Моя
девочка
справилась
со
своим
психическим
здоровьем,
Because
she's
pleasing
herself
not
her
daddy
and
his
wealth.
(Go
on
girl!)
Потому
что
она
радует
себя,
а
не
своего
папочку
и
его
богатство.
(Давай,
девочка!)
Don't
let
them
tell
you
wrong.
Не
позволяй
им
говорить
тебе,
что
ты
не
прав.
It's
your
life,
got
to
live
it
to
your
limit
alone.
Это
твоя
жизнь,
ты
должен
прожить
её
на
полную
катушку.
Might
as
well
sing
along.
Можешь
подпевать.
Come
my
friend,
in
the
end
it's
you,
Поверь
мне,
друг
мой,
в
конце
концов,
это
ты,
Don't
say
I
never
didah
warn
ya,
Не
говори,
что
я
тебя
не
предупреждал,
Gets
the
stress
and
the
mess,
it's
you.
Получает
стресс
и
всё
дерьмо
- это
ты.
Only
you,
so
you
might
as
well
be
true
Только
ты,
так
что
ты
можешь
быть
собой
настоящей
And
be
the
you
you
want
to
be.
И
быть
той,
кем
ты
хочешь
быть.
(We'll
have
a
little
dance
shall
we?)
(Мы
немного
потанцуем,
хорошо?)
I
forget
my
debts
when
shredding
my
frets,
yeah,
Я
забываю
о
своих
долгах,
когда
играю
на
гитаре,
да,
Stress
and
my
frets
gets
let
up
while
I'm
fed
up
of
Стресс
и
мои
заботы
уходят,
пока
мне
надоело
Red-letters
and
debts,
but
yet
nevertheless
От
красных
чисел
и
долгов,
но
всё
же,
тем
не
менее,
Though
my
money
a
mess,
my
mission
met,
no
regret.
Хотя
мои
деньги
- это
бардак,
моя
миссия
выполнена,
никаких
сожалений.
Your
paths
no
for
everyone
but
you've
already
won.
Твои
пути
не
для
всех,
но
ты
уже
победил.
If
it's
your
element,
rock
it
likes
you're
heaven
sent.
Если
это
твоя
стихия,
жги
так,
будто
ты
посланник
небес.
What
I
meant,
doubt's
an
impediment
see,
Что
я
имел
в
виду,
сомнение
- это
помеха,
понимаешь,
Are
you
getting
it?
We'll
have
a
little
dance
one
me.
Ты
понимаешь,
о
чём
я?
Мы
немного
потанцуем,
только
ты
и
я.
(What's
that?)
You
smell
a
rat?
You
want
to
know
the
facts?
(Что
это?)
Ты
чуешь
неладное?
Ты
хочешь
знать
факты?
I'm
from
a
stable
home,
white,
middle-class
and
homegrown.
(Aww!)
Я
из
благополучной
семьи,
белый,
представитель
среднего
класса.
(Ооо!)
Yeah,
I
had
choices
but
I
chose
one
Да,
у
меня
был
выбор,
но
я
сделал
его,
And
I'm
not
ummung
and
arr'ing
sat
on
the
sofa
on
my
bum.
(Believe!)
И
я
не
сижу
на
диване,
чеша
репу.
(Верь!)
Shoulder
to
shoulder
getting
older
but
bolder
we
told
you.
Плечом
к
плечу,
мы
становимся
старше,
но
смелее,
мы
же
говорили
тебе.
We
chasing
dreams,
won't
wake
up
until
hell
freezes
over.
Мы
гоняемся
за
мечтами,
не
проснёмся,
пока
ад
не
замёрзнет.
I've
got
a
hold
of
you
soldier
ignore
the
lies
they
sold
you.
Я
держу
тебя,
солдат,
не
обращай
внимания
на
ложь,
которую
тебе
продали.
Just
be
yourself,
there's
no
time
to
look
over
your
shoulder.
Просто
будь
собой,
не
время
оглядываться
назад.
Come
my
friend,
in
the
end
it's
you,
Поверь
мне,
друг
мой,
в
конце
концов,
это
ты,
Don't
say
I
never
didah
warn
ya,
Не
говори,
что
я
тебя
не
предупреждал,
Gets
the
stress
and
the
mess,
it's
you.
Получает
стресс
и
всё
дерьмо
- это
ты.
Only
you,
so
you
might
as
well
be
true
Только
ты,
так
что
ты
можешь
быть
собой
настоящей
And
be
the
you
you
want
to
be.
И
быть
той,
кем
ты
хочешь
быть.
(We'll
have
a
little
dance
shall
we?)
(Мы
немного
потанцуем,
хорошо?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Barnes, Neil Mcminn, Laila Khan, Ben Childs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.