Sonny Boy Williamson - Come On Baby and Take a Walk - traduction des paroles en allemand




Come On Baby and Take a Walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
Come On Baby And Take A Walk Track 18 2: 46
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang Track 18 2:46
Sonny Boy Williamson I (John Lee)
Sonny Boy Williamson I (John Lee)
(Sonny Boy Williamson I)
(Sonny Boy Williamson I)
Sonny Boy Williamson - vcl and hca
Sonny Boy Williamson - Gesang und Mundharmonika
With Blind John Davis - piano, Big Bill Broonzy - gtr
Mit Blind John Davis - Klavier, Big Bill Broonzy - Gitarre
Alfred Elkins - imitation bass
Alfred Elkins - Imitationsbass
Recording: Chicago, July 30, 1942
Aufnahme: Chicago, 30. Juli 1942
Album: Vol. 4 Document Records DOCD5058
Album: Vol. 4 Document Records DOCD5058
Well, now got a li'l whiskey
Nun, jetzt haben wir ein bisschen Whiskey
You know we got a little a this, too
Weißt du, wir haben auch ein bisschen davon
Big Bill an Sonny Boy
Big Bill und Sonny Boy
They play the blues for you
Sie spielen den Blues für dich
But c'mon baby n' take a walk
Aber komm schon Baby und mach einen Spaziergang
C'mon baby n' take a walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
C'mon baby n' take a walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
A-rock this old joint, now
Lass uns diese alte Bude rocken, jetzt
A-c'mon babe
Ah, komm schon Babe
An let's go out an have some fun
Und lass uns ausgehen und Spaß haben
A-go down a Mr. Sife
Geh runter zu Mr. Sife
And get a quart-a 51
Und hol einen Quart 51
But c'mon baby an take a walk
Aber komm schon Baby und mach einen Spaziergang
C'mon baby an take a walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
C'mon baby an take a walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
A-rock this old joint, now
Lass uns diese alte Bude rocken, jetzt
'Swing Bill!'
'Swing, Bill!'
'Ooo-Wee!'
'Ooo-Wee!'
'Bill, now where you got your honey headin', now?'
'Bill, wo willst du jetzt mit deiner Süßen hin?'
(Piano)
(Klavier)
'Mr. John, I wanna see you have a good time'
'Mr. John, ich will sehen, dass du eine gute Zeit hast'
'Give me some ivory, you know what I mean'
'Gib mir etwas Elfenbein, du weißt, was ich meine'
'Yeah, yeah'
'Yeah, yeah'
Ev'ry morn' before breakfast
Jeden Morgen vor dem Frühstück
I don't her awake from nine to ten
Ich wecke sie nicht auf von neun bis zehn
Lacey, look 'cross the table
Lacey, schau über den Tisch
An I have a quart of 51, again
Und ich habe wieder einen Quart 51
But c'mon baby take a walk with me
Aber komm schon Baby, mach einen Spaziergang mit mir
C'mon baby n' take a walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
C'mon baby n' take a walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
Around this old joint, now
Um diese alte Bude herum, jetzt
I drink a quart in the mo'nin
Ich trinke einen Quart am Morgen
I drink a quart late at night
Ich trinke einen Quart spät in der Nacht
If I don't get a quart three times a day
Wenn ich nicht dreimal am Tag einen Quart bekomme
I don't sleep right
Schlafe ich nicht richtig
But c'mon baby an take a walk
Aber komm schon Baby und mach einen Spaziergang
C'mon baby n' take a walk with me
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang mit mir
C'mon baby n' take a walk
Komm schon Baby und mach einen Spaziergang
Around this old joint, now
Um diese alte Bude herum, jetzt
'Come on Mr. & Mrs. Bass Bob, Joe you got it'
'Komm schon Mr. & Mrs. Bass Bob, Joe, du hast es drauf'
'Yes, shake-shake-shake-shake'
'Ja, shake-shake-shake-shake'
'That's why you got your pocket always hidden'
'Deshalb hast du deine Tasche immer versteckt'
'Bill, now let me blow my blues a little'
'Bill, jetzt lass mich meinen Blues ein wenig blasen'
Note- Mr. Sife's or liquor store name may be off.
Hinweis - Der Name von Mr. Sife oder des Spirituosenladens könnte falsch sein.
A 'quart of 51' might be a brand name, 'Fifty One' (or proof).
Ein 'Quart 51' könnte ein Markenname sein, 'Fifty One' (oder ein Alkoholgehalt).





Writer(s): Williamson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.