Paroles et traduction Sonny Rollins - Softly As In A Morning Sunrise (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take / Alternate Take)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Softly As In A Morning Sunrise (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take / Alternate Take)
Нежно, как на утреннем рассвете (Live At The Village Vanguard, 1957 / Вечерняя версия / Альтернативная версия)
Esse
é
o
caminho
de
um
ninja
Это
путь
ниндзя,
Que
renunciou
toda
sua
vida
Отрекшегося
от
всей
своей
жизни,
Que
fez
um
sacrifício,
vivendo
em
silêncio
Принесшего
жертву,
живя
в
тишине,
Guardando
com
ele,
um
grande
segredo
Хранящего
в
себе
великую
тайну,
Que
escolheu
viver,
na
escuridão
Выбравшего
жить
во
тьме,
Até
a
sua
morte,
em
meio
a
solidão
До
самой
своей
смерти,
в
полном
одиночестве,
E
que
aceitou
o
peso
de
ser
um
vilão
И
принявшего
бремя
злодея,
Para
proteger
a
aldeia
e
por
amor
ao
seu
irmão
Чтобы
защитить
деревню
и
из
любви
к
своему
брату.
Uchiha
itachi,
essa
é
minha
história
Учиха
Итачи,
это
моя
история.
Meu
clã
se
organizava
para
uma
revolta
Мой
клан
готовился
к
восстанию.
Eu
teria
que
fazer
a
minha
escolha
Мне
пришлось
сделать
свой
выбор:
Ao
lado
dos
uchihas
ou
da
vila
da
folha
На
стороне
Учих
или
на
стороне
Листа.
Mais
que
uma
missão
uma
difícil
decisão
Больше,
чем
миссия,
это
было
трудное
решение:
Evitar
a
guerra
e
salvar
o
meu
irmão
Предотвратить
войну
и
спасти
моего
брата.
Realmente
eu
não
queria
que
fosse
assim
Я,
правда,
не
хотел,
чтобы
так
случилось.
O
hokage
sabia,
e
confiou
em
mim
Хокаге
знал
и
доверил
это
мне.
Meu
coração
se
despedaça
Мое
сердце
разрывается.
Troquei
amor
por
ódio,
honra
por
desgraça
Я
променял
любовь
на
ненависть,
честь
на
позор.
Ninguém
entenderia,
eu
seria
odiado
Никто
не
поймет,
меня
будут
ненавидеть.
Sendo
para
sempre
um
ninja
desonrado
Навсегда
останусь
ниндзя-отступником.
Então
naquela
noite,
matei
meus
sentimentos
Тогда,
той
ночью,
я
убил
свои
чувства.
Perdia
minha
alma,
naquele
momento
В
тот
момент
я
потерял
свою
душу.
Matei
o
meu
clã,
matei
minha
família
Я
убил
свой
клан,
убил
свою
семью
Por
amor
ao
meu
irmão
e
para
proteger
a
vila
Из
любви
к
брату
и
чтобы
защитить
деревню.
Perdi
a
minha
vida...
(uchiha
itachi)
Я
потерял
свою
жизнь...
(Учиха
Итачи)
Perdi
minha
família...
Я
потерял
свою
семью...
Para
proteger
quem
amo
escolhi
ser
odiado
Чтобы
защитить
тех,
кого
люблю,
я
выбрал
быть
ненавидимым.
Uchiha
itachi,
o
ninja
desonrado
Учиха
Итачи,
ниндзя-отступник.
Só
eu
sei
o
que
passei...
Только
я
знаю,
через
что
прошел...
De
konoha
me
afastei...
От
Конохи
я
отдалился...
Um
sacrifício
ninja,
guardado
em
segredo
Жертва
ниндзя,
хранимая
в
тайне,
Vivendo
nas
sombras,
dor
em
meu
silêncio
Живя
в
тени,
боль
в
моем
молчании.
Para
a
paz
de
konoha,
teve
que
ser
assim
Ради
мира
в
Конохе
так
должно
было
быть.
Eu
queria
o
seu
ódio,
concentrado
em
mim
Я
хотел,
чтобы
твоя
ненависть
была
сосредоточена
на
мне.
Esperando
o
momento,
da
sua
vingança
Ждал
момента
твоей
мести,
Aumentando
sua
fúria,
com
todas
as
lembranças
Разжигая
твою
ярость
всеми
воспоминаниями.
Até
chegar
o
dia,
de
me
superar
Пока
не
наступит
день,
когда
ты
превзойдешь
меня.
Eu
sei
que
saskue,
nunca
entenderá
Я
знаю,
Саске,
ты
никогда
не
поймешь.
Planejei
morrer,
como
um
vilão
Я
планировал
умереть
злодеем,
Pra
que
o
héroi
de
konoha,
fosse
meu
irmão
Чтобы
героем
Конохи
стал
мой
брат.
Entregando
para
ele,
todo
o
meu
poder
Передав
ему
всю
свою
силу,
Isso
tudo
estava
além,
do
que
podia
ver
Все
это
было
за
пределами
твоего
понимания.
E
no
fim...
Ele
descobre
que
matou...
И
в
конце...
Он
обнаруживает,
что
убил...
O
irmão
que
na
verdade,
sempre
o
amou!
Брату,
который
на
самом
деле
всегда
его
любил!
Perdi
a
minha
vida...
(uchiha
itachi)
Я
потерял
свою
жизнь...
(Учиха
Итачи)
Perdi
minha
família...
Я
потерял
свою
семью...
Para
proteger
quem
amo
escolhi
ser
odiado
Чтобы
защитить
тех,
кого
люблю,
я
выбрал
быть
ненавидимым.
Uchiha
itachi,
o
ninja
desonrado
Учиха
Итачи,
ниндзя-отступник.
Grande
senso
e
consiência
aos
7 anos
de
idade
Огромный
здравый
смысл
и
осознанность
в
7 лет
E
sabedoria,
como
a
de
um
hokage
И
мудрость,
как
у
Хокаге.
Observador
e
inteligente
Наблюдательный
и
умный,
Permanecendo
sempre,
um
passo
a
frente
Всегда
на
шаг
впереди.
Um
grande
poder,
incomparável
habilidade
Огромная
сила,
несравненные
способности,
E
mesmo
assim,
mantendo
a
humildade
И
при
этом
сохраняющееся
смирение.
Mas
ainda
retornei
como
edo
tensei
Но
я
все
же
вернулся
как
Эдо
Тенсей.
Ao
lado
de
sasuke,
kabuto
enfrentei
Вместе
с
Саске
я
сражался
с
Кабуто,
Deixando
sua
mente
em
um
ciclo
infinito
Поместив
его
разум
в
бесконечный
цикл,
Pra
que
se
arrependa
e
mude
seu
destino
Чтобы
он
раскаялся
и
изменил
свою
судьбу.
Sasuke...
A
verdade
eu
vim
falar
Саске...
Я
пришел,
чтобы
рассказать
тебе
правду.
Não
há
mais
mentiras,
para
te
contar
Больше
нет
лжи,
которую
я
мог
бы
тебе
рассказать.
Você
não
precisa
ter
que
me
perdoar...
Тебе
не
нужно
меня
прощать...
Não
importa
o
que
faça,
eu
sempre
vou
te
amar!
Что
бы
ты
ни
делал,
я
всегда
буду
тебя
любить!
Perdi
a
minha
vida...
(uchiha
itachi)
Я
потерял
свою
жизнь...
(Учиха
Итачи)
Perdi
minha
família...
Я
потерял
свою
семью...
Para
proteger
quem
amo,
escolhi
ser
odiado
Чтобы
защитить
тех,
кого
люблю,
я
выбрал
быть
ненавидимым.
Uchiha
itachi,
o
ninja
desonrado
Учиха
Итачи,
ниндзя-отступник.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Romberg Sigmund
1
Softly As In A Morning Sunrise (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take / Alternate Take)
2
A Night In Tunisia (Live At The Village Vanguard, 1957 / Afternoon Take)
3
All The Things You Are (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
4
Striver's Row (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
5
Get Happy (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Long Version)
6
I'll Remember April (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
7
I Can't Get Started (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
8
Sonnymoon For Two (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
9
Get Happy (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Short Version)
10
What Is This Thing Called Love? (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
11
Introduction 2 (Live At The Village Vanguard, 1957)
12
Woody 'N You (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
13
Introduction 1 (Live At The Village Vanguard, 1957)
14
Four (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
15
Softly As In A Morning Sunrise (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
16
A Night In Tunisia (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
17
I've Got You Under My Skin (Live At The Village Vanguard, 1957 / Afternoon Take)
18
Old Devil Moon (Live At The Village Vanguard, 1957 / Evening Take)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.