Sonoko Inoue - ファンタジック - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sonoko Inoue - ファンタジック




ファンタジック
Fantastical
ファンタジックな 恋をして 今も 君が見れない
Love is like a fantasy, and I still can't see you,
写真の向こうで 笑う君と 冬の部屋で 一人
You smile in the photograph, while I'm alone in the winter room,
髪を切っても 恋の歌 止まることさえ 知らないで
Even as I cut my hair, the love songs never stop,
何もない日々と 失敗の染み ばかり数えて
I keep counting the empty days and the stains of my failures,
ねぇ ほんの小さな灯りも 僕の胸は 覚えてる
Hey, my heart still remembers that tiny spark,
君が言った 君が言ったんだよ
You told me, you told me:
慣れない笑顔も 無理した優しさも 全部 人生だ
Even your awkward smiles and unnatural kindness are part of life.
春を待った ただ舞った花びらを 掬い取った
I waited for spring, dancing with petals,
色付いてく 空の色に ずっと 見惚れていたこと
I was entranced by the changing colors of the sky,
夢のようでした
It was like a dream.
忘れたいこと ばっかりで 君の顔が 見えない
The things I want to forget haunt me, hiding your face from me,
目線より 高く積み上げた 想い出しか 見えない
And the memories I piled up higher than my gaze, blocking me,
髪を切っても 恋心 冷めることさえ 知らないで
Even as I cut my hair, I can't let go of the heartache,
うな垂れた前髪の奥に また君が 散らつく
Under my bangs, I see you scattered again.
ねぇ 一瞬の光を見たんだ あの日 君の眼の奥で
Hey, I caught a glimpse of light, in your eyes that day,
君を知った 春が舞ったんだよ
I met you in the dancing spring,
切ないも 愛も 憂いも この歌で 全部 言いたいよ
I want to sing of sorrow, love, and worry in this song,
花が散って ただ落ちた花びらを 救い取った
Flowers fell, and I saved the petals,
色付いていく その淡さに ずっと 君を重ねてる
Their fading colors remind me of you.
君の色は あの花びらの色だ
Your color is the color of those petals,
僕の色は 所詮 君の色だったんだ
My color was always yours,
何でもいいんだよ 今更 変われないんだよ
It doesn't matter, because I can't change anything,
優しさばかりが 傷になっていく
The kindness only turns into wounds,
想い出ばかりが 歌になっていく
The memories only become songs,
君が言った ただ 笑ったんだよ
You simply said, laughing:
慣れない笑顔も 無理した優しさも 全部 人生だ
Even your awkward smiles and unnatural kindness are part of life.
春を待って 君を待って
I waited for spring, I waited for you,
花が舞った 君を知ったんだよ
Flowers danced, that's when I met you,
この恋も 想い出も 愛も 優しさも 全部 歌いたいよ
I want to sing of this love, these memories, this kindness,
春を舞った ただ舞った花びらを 掬い取った
Flowers danced, dancing petals,
色付いてく 君の顔に ずっと 見惚れていたこと
I was mesmerized by your changing face,
夢のようでした 春のようでした
It was like a dream, like spring.





Writer(s): N-buna, 井上 苑子, n−buna, 井上 苑子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.