Sonora Carruseles - La Calle Está Durísima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sonora Carruseles - La Calle Está Durísima




La Calle Está Durísima
The Street Is Very Hard
)
)
En una guerra el factor sorpresa es de las cosas más peligrosas
In a war the surprise factor is one of the most dangerous things
Quienes vivimos en la calle sabemos y entendemos
Those of us who live on the street know and understand
Que es mejor vivir en guerra, que en paz
That it is better to live in war, than in peace
Por que en guerra se juega vivo y en paz se juega muerto
Because in war you play alive and in peace you play dead
Quienes aprendemos que a veces un problema solo se acaba con muerte
Those of us who learn that sometimes a problem only ends with death
Hemos salido noche, tras noche en busca de más
We've been out night after night looking for more
Nosotros trazamos la linea de fuego, categoría y tormenta
We draw the line of fire, category and storm
Son balas y pasan tan cerca que puedes oírlas gritándote al oído
They're bullets and they pass so close you can hear them screaming in your ear
No te di, pero detrás de ti vienen 30
I didn't hit you, but behind you come 30
Detonaciones a diestra y siniestra, como en africanos con tambores
Detonations left and right, as in Africans with drums
Dile a tu santero de la espalda abierta en rayos y muñecos de rodio
Tell your santero of the open back in rays and rhodium dolls
Que mi palo va a poner en ridículo sus caracoles
That my stick is going to make a fool of his snails
Nosotros somos demonios!
We are demons!
La calle esta a vapor, no me envuelvo ni me olvido el malianteo
The street is steaming, I don't get wrapped up or forget the malianteo
Hay que estar pendientes a los carros feos
You have to be aware of the ugly cars
Que esto se puso mucho peor, te la busca y te bajamos el dedo
That this got a lot worse, he's looking for her and we put your finger down
No creemos en palabras ni en rodeos, evita el fantasmeo
We do not believe in words or in detours, avoid the ghosting
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
The street is bad, bad thoughts corner me
Dicen que aquí nadie es a prueba de balas
They say no one is bulletproof here
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
The street is bad, bad thoughts corner me
Nadie! Es a prueba de balas En la mesa, mientras empacan hacen los cuentos y los empatan
No one! It's bulletproof at the table, while packing they do the stories and tie them
Hablan mierda de mi y de mi, como si los bochinches matan
They talk shit about me and me, as if the bochinches kill
Ellos tratan de sonar como si atacan cuando sacan
They try to sound like they attack when they take out
Sabiendo que si yo saco suena plack plack plack
Knowing that if I pull out sounds plack plack plack
Algunas moscas, están mezclando el agua con la boca
Some flies, they are mixing the water with their mouth
Y la 40 tiene el peine de 50 con el rabo de langosta
And the 40th has the 50th comb with the lobster tail
Anastasia con el cuento de payaso y acrobacia me le meto para la casa
Anastasia with the clown and acrobatics story I put her in for the house
Y cogen tiros plaw! anastasia del techo
And they take shots plaw! anastasia from the ceiling
Así te escondas con el pote a la redonda
So you hide with the pot around
En en el Honda vamos a calentarte como tenedor en microondas
In in the Honda we are going to warm you up like a fork in microwave
Sin enganche, no va haber plancha que te planche
Without a hitch, there will be no iron to iron you
Cuando te estrujemos y todas las butacas se manchen
When we squeeze you and all the seats get dirty
Pisa off pero vamos a bajarte e botón para on
Step off... but let's get you down and button to on...
Los virus de mis temas se comen la maicrosoft
The viruses in my themes are eating the maicrosoft
Saca el clock clock para que a segures el disco duro
Take out the clock clock to secure the hard drive
La 40 sin seguro y mis días siguen oscuros
The 40th without insurance and my days are still dark
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
The street is bad, bad thoughts corner me
Dicen que aquí nadie es a prueba de balas
They say no one is bulletproof here
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
The street is bad, bad thoughts corner me
Nadie! Es a prueba de balas La calle esta de pesadilla, todo mundo patina en la arenilla
No one! It's bulletproof The nightmare East Street, everybody skates in the sand
Los marcas millas están sin aguja, ni manecillas
The mile markers are without a needle, no hands
El desespero vienen con sacapuntas los lapiceros
Despair comes with pencil sharpeners
Para que cuando manden, se caigan segundos y terceros
So that when they send, second and third fall
Luego viro y le paso el paño por encima güiro
Then I turn and pass the cloth over güiro
Se la echo a dentro del carro, para que digan:
I throw it into the car, so they say:
El mismo se dio los tiros!
He took the shots himself!
Acaba de chambiar, la puse en tu falda
She just changed, I put her in your skirt
Para escuchar cuando la gente diga
To listen when people say
Que no le dio Benny para tirar
That he didn't give Benny to throw
Soy el trofeo del torneo, me siguen bajando el dedo
I'm the trophy of the tournament, they keep putting my finger down
Hablando mierda, el tarareo y no se trepan par el trineo
Talking shit, humming and not climbing for the sleigh
Porque soy artista y puede que se lo lleve los feos
Because I'm an artist and may be taken by the ugly
Y yo loco de que hagan algo y dejen el mareo
And I'm crazy for them to do something and stop the dizziness
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
The street is bad, bad thoughts corner me
Dicen que aquí nadie es a prueba de balas
They say no one is bulletproof here
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan Randy Almanzar
The street is bad, bad thoughts are cornering me Randy Almanzar
Nadie! Es a prueba de balas
No one! It is bulletproof





Writer(s): Ricardo Maldando, Roberto Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.