Sonora Dinamita De Lucho Argain feat. Claudia Sierra - Popurri Mexicano: Paloma Negra / Cielito Lindo - traduction des paroles en allemand

Popurri Mexicano: Paloma Negra / Cielito Lindo - Claudia Sierra , Sonora Dinamita traduction en allemand




Popurri Mexicano: Paloma Negra / Cielito Lindo
Mexikanisches Potpourri: Schwarze Taube / Lieblicher Himmel
Paloma Negra
Schwarze Taube
Dicen que por las noches,
Man sagt, dass er die Nächte,
No más se le iba en puro llorar,
Nur noch mit reinem Weinen verbrachte,
Dicen que no dormía,
Man sagt, dass er nicht schlief,
No más se le iba en puro tomar,
Nur noch mit reinem Trinken verbrachte,
Juran que el mismo cielo,
Sie schwören, dass der Himmel selbst,
Se estremecía al oír su llanto,
Erzitterte, als er sein Weinen hörte,
Cómo sufrió por ella,
Wie er wegen ihr litt,
Que hasta en su muerte la fue llamando,
Dass er sie sogar in seinem Tod noch rief,
Que una paloma triste,
Dass eine traurige Taube,
Muy de mañana le va a cantar,
Sehr früh am Morgen ihm singen kommt,
A su casita sola,
Zu seinem einsamen kleinen Haus,
Con sus puertitas de par en par,
Mit seinen weit geöffneten Türchen,
Juran que esa paloma,
Sie schwören, dass diese Taube,
No es otra cosa más que su alma,
Nichts anderes ist als seine Seele,
Que todavía la espera,
Die immer noch auf sie wartet,
A que regrese la desdichada.
Dass die Unglückliche zurückkehrt.
Cucurrucucú, paloma,
Kuckurrukuku, Taube,
Cucurrucucú, no llores!
Kuckurrukuku, weine nicht!
Las piedras jamás, paloma,
Die Steine niemals, Taube,
Qué van a saber de amores.
Was werden sie von Liebe wissen.
Ay, ay, ay, ay, ay, cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay, sang er,
Ay, ay, ay, ay, ay, reía,
Ay, ay, ay, ay, ay, lachte er,
Ay, ay, ay, ay, ay, lloraba,
Ay, ay, ay, ay, ay, weinte er,
De pasión mortal, moría.
An tödlicher Leidenschaft starb er.
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Kuckurrukuku, Kuckurrukuku,
Cucurrucucú, paloma, no llores!
Kuckurrukuku, Taube, weine nicht!
Cielito Lindo
Lieblicher Himmel
Ay, ay, ay, ay,
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores!
Singe und weine nicht!
De la Sierra Morena, cielito lindo, vienen bajando,
Von der Sierra Morena, lieblicher Himmel, kommen sie herab,
Un par de ojitos negros, cielito lindo, de contrabando,
Ein Paar schwarze Äuglein, lieblicher Himmel, geschmuggelt,
Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca,
Diesen Schönheitsfleck, den du hast, lieblicher Himmel, neben dem Mund,
No se lo des a nadie, cielito lindo, que a me toca.
Gib ihn niemandem, lieblicher Himmel, denn er gehört mir.
Ay, ay, ay, ay,
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores!
Singe und weine nicht!
Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones.
Denn singend erfreuen sich, lieblicher Himmel, die Herzen.
Ay, ay, ay, ay,
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores!
Singe und weine nicht!
Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones.
Denn singend erfreuen sich, lieblicher Himmel, die Herzen.





Writer(s): Quirino Fidel Mendoza Cortes, Tomás Méndez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.