Sonora Ponceña - Luz Negra - traduction des paroles en allemand

Luz Negra - Sonora Ponceñatraduction en allemand




Luz Negra
Schwarzes Licht
Yo vivo procurando encontrar.
Ich suche ständig nach jemandem.
Alguien que me acompañe en mi dolor.
Der mich in meinem Schmerz begleitet.
Y no consigo hallar, mi propio yo.
Und finde nicht einmal mein eigenes Ich.
Soledad.
Einsamkeit.
La vida se paró, para mí.
Das Leben steht still für mich.
No entiendo para que, debo reír.
Ich verstehe nicht, warum ich lachen soll.
Si está cerca mi fin.
Wenn mein Ende naht.
La luz negra de un destino cruel.
Das schwarze Licht eines grausamen Schicksals.
Ilumina el escenario de horror.
Erleuchtet die Bühne des Horrors.
Donde estoy desempeñando el papel.
Auf der ich die Rolle spiele.
Del payaso de amor.
Des Clowns der Liebe.
Soledad.
Einsamkeit.
La vida se paró para mí.
Das Leben steht still für mich.
No entiendo para que, debo reír.
Ich verstehe nicht, warum ich lachen soll.
Si está cerca mi fin.
Wenn mein Ende naht.
Si está cerca mi fin.
Wenn mein Ende naht.
Luz negra que iluminas en la noche. De mi penumbra.
Schwarzes Licht, das du in der Nacht meiner Dunkelheit leuchtest.
Pero que obscuridad.
Aber welche Finsternis.
Porque tanta soledad.
Warum so viel Einsamkeit.
Si lo que quiero en la vida es solo tranquilidad.
Wenn ich im Leben nur Frieden will.
Felicidad.
Glück.
Luz negra que iluminas en la noche. De mi penumbra.
Schwarzes Licht, das du in der Nacht meiner Dunkelheit leuchtest.
Soy el payaso de amor.
Ich bin der Clown der Liebe.
De un escenario de horror.
Auf einer Bühne des Horrors.
Sonrisa franca en mis labios.
Ein aufrichtiges Lächeln auf meinen Lippen.
Llanto y pena en mi interior.
Tränen und Schmerz in meinem Inneren.
Luz negra que iluminas en la noche. De mi penumbra.
Schwarzes Licht, das du in der Nacht meiner Dunkelheit leuchtest.
Esa luz negra que ilumina mi camino.
Dieses schwarze Licht, das meinen Weg erhellt.
Y que se aferra a mi vida.
Und sich an mein Leben klammert.
Presagiando cruel destino. Si...
Ein grausames Schicksal vorausahnend. Ja...
Luz negra que iluminas en la noche. De mi penumbra.
Schwarzes Licht, das du in der Nacht meiner Dunkelheit leuchtest.
Bonito color, pero no me alumbra.
Schöne Farbe, aber es erleuchtet mich nicht.
No importa.
Egal.
Bonito, Bonito...
Schön, schön...
Que que...
Was was...
La luz negra para mí, si esta cerca mi fin.
Das schwarze Licht für mich, wenn mein Ende naht.
Al mal tiempo, buena cara mira, hay que aprender a vivir.
In schweren Zeiten, ein Lächeln, man muss leben lernen.
La luz negra para mí, si esta cerca mi fin.
Das schwarze Licht für mich, wenn mein Ende naht.
A cada santo una vela y luz negra para mí.
Für jeden Heiligen eine Kerze und schwarzes Licht für mich.
La luz negra para mí, si esta cerca mi fin.
Das schwarze Licht für mich, wenn mein Ende naht.
Prefiero una y mil veces que se valla y que se aleje de mí.
Ich würde tausendmal lieber, dass es geht und sich von mir entfernt.
La luz negra para mí, si esta cerca mi fin.
Das schwarze Licht für mich, wenn mein Ende naht.
Yo tenía una luz que me alumbraba y venia la risa y la apagaba.
Ich hatte ein Licht, das mich erleuchtete, doch das Lachen kam und löschte es.
Ave María que obscuridad...
Ave Maria, welche Finsternis...
Si esta cerca mi fin.
Wenn mein Ende naht.
Luz negra, Luz negra, Luz negra, Luz negra.
Schwarzes Licht, Schwarzes Licht, Schwarzes Licht, Schwarzes Licht.
Si esta cerca mi fin.
Wenn mein Ende naht.
En mi triste caminar.
Auf meinem traurigen Weg.
Si esta cerca mi fin.
Wenn mein Ende naht.
Solamente una luz negra.
Nur ein schwarzes Licht.
Si esta cerca mi fin.
Wenn mein Ende naht.
Ay por siempre me alumbrará.
Ach, es wird mich für immer erleuchten.
"Palabras con luz de Tite Curet Alonso".
"Worte mit dem Licht von Tite Curet Alonso".
Valla...
Nun...





Writer(s): Tite Curet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.