Paroles et traduction Sons Of The East - Fool Me
You
stole
me,
baby
yeah,
you
stole
me
Ты
украла
меня,
детка,
да,
ты
украла
меня.
You
picked
me
up
like
a
toy
and
hid
me
under
your
arms
Ты
подобрал
меня,
как
игрушку,
и
спрятал
в
своих
объятиях.
Holy,
I
feel
so
damn
holy
Святая,
я
чувствую
себя
такой
чертовски
святой.
I
hurt
my
neck
from
looking
too
long
at
the
sky
Я
поранил
шею,
слишком
долго
глядя
в
небо.
Well,
I
thought
about
you
all
last
night
Я
думал
о
тебе
всю
прошлую
ночь.
I
wonder
if
you're
really
alright,
or
feeling
the
squeeze
Мне
интересно,
действительно
ли
ты
в
порядке
или
чувствуешь
давление?
You
can
hide
the
trouble
in
your
eyes
Ты
можешь
скрыть
тревогу
в
своих
глазах.
Or
try
to
wear
another
disguise,
but
you
can't
fool
me
Или
попробуй
надеть
другую
маску,
но
ты
не
сможешь
обмануть
меня.
Oh
lowly,
I'm
humble
and
lowly
О,
смиренный,
я
смиренный
и
смиренный.
Did
you
think
you
were
really
calling
the
shots?
Ты
действительно
думал,
что
командуешь?
Slowly,
oh,
take
me
down
slowly
Медленно,
О,
медленно
опусти
меня
вниз.
I
never
knew
I
was
holding
gold
in
my
hands
Я
никогда
не
знал,
что
держу
в
руках
золото.
Well,
I
thought
about
you
all
last
night
Я
думал
о
тебе
всю
прошлую
ночь.
I
wonder
if
you're
really
alright,
or
feeling
the
squeeze
Мне
интересно,
действительно
ли
ты
в
порядке
или
чувствуешь
давление?
You
can
hide
the
trouble
in
your
eyes
Ты
можешь
скрыть
тревогу
в
своих
глазах.
Or
try
to
wear
another
disguise,
but
you
can't
fool
me
Или
попробуй
надеть
другую
маску,
но
ты
не
сможешь
обмануть
меня.
Now
the
open
door
seems
to
close
Теперь
открытая
дверь,
кажется,
закрывается.
You're
still
holding
on,
you
can't
let
go
Ты
все
еще
держишься,
ты
не
можешь
отпустить.
Well,
I
thought
about
you
all
last
night
Я
думал
о
тебе
всю
прошлую
ночь.
I
wonder
if
you're
really
alright,
or
feeling
the
squeeze
Мне
интересно,
действительно
ли
ты
в
порядке
или
чувствуешь
давление?
You
can
hide
the
trouble
in
your
head
Ты
можешь
спрятать
проблемы
в
своей
голове.
As
you
slowly
crawl
back
into
bed,
but
you
can't
fool
me...
Ты
медленно
заползаешь
обратно
в
постель,
но
тебе
меня
не
одурачить...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Rollins, Byron Glynne Jones, Daniel Berriman Wallage
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.