Paroles et traduction Sonu Nigam feat. Alka Yagnik - Woh Aayee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
wo
aayi
laharaayi
balakhaayi
She
came,
swaying
and
blushing
Sharamaayi
ghabaraayi
She
was
shy
and
flustered
Shabanam
hai
bijali
hai
She
is
a
rain-drenched
flower,
a
flash
of
lightning
Kya
karane
nikali
hai
Why
did
she
come
out?
Gora
gora
rang
hai
haay
tauba
Her
complexion
is
so
fair,
oh
my
Tikha
tikha
ang
hai
haay
tauba
Her
body
is
so
hot,
oh
my
Haay
kapada
tang
hai
haay
tauba
Oh,
her
clothes
are
so
tight,
oh
my
Are
duniya
dang
hai
haay
tauba
Oh,
the
world
is
stunned,
oh
my
Khule
khule
gesu
haay
tauba
Her
hair
is
flowing
and
loose,
oh
my
Jaise
koyi
jaadu
haay
tauba
Like
some
kind
of
magic,
oh
my
Ye
naadaan
hai
haay
tauba
She
is
innocent,
oh
my
Ye
anjaan
hai
haay
tauba
She
is
clueless,
oh
my
Haan
ye
hairaan
hai
haay
tauba
Yes,
she
is
confused,
oh
my
Oy
hoy
ye
beyimaan
hai
haay
tauba
Oh,
she
is
reckless,
oh
my
Chhatak
chhatak
jaaye
dil
isaka
My
heart
will
burst
asunder
Bhatak
bhatak
jaaye
dil
isaka
My
heart
will
wander
astray
Pachhi
gora
gora
rang
My
bird,
my
fair-skinned
one
Isaki
javaani
to
gaagar
hai
ras
ki
Her
youth
is
like
a
vessel
of
nectar
Are
abhi
abhi
huyi
ye
athara
baras
ki
She
has
just
turned
eighteen
Honthon
pe
laali
hai
Her
lips
are
red
Aankhon
mein
kaajal
Her
eyes
are
lined
with
kohl
Isane
banaaya
hai
She
has
driven
me
Mujhako
to
paagal
Completely
mad
Haay
phasi
gayo
re
mhaara
paapa
Oh,
I
am
caught
in
her
trap
Uf
kya
chaal
hai
haay
tauba
Oh,
what
a
walk
she
has,
oh
my
Uf
kya
haal
hai
haay
tauba
Oh,
what
a
state
she
is
in,
oh
my
O
dekho
uf
kya
maal
hai
haay
tauba
Oh,
look
at
what
a
treasure
she
is,
oh
my
Uf
kya
baal
hai
haay
tauba
Oh,
what
hair
she
has,
oh
my
Kare
hai
ishaare
mud
mud
ke
She
sends
signals
with
her
eyes
Nazar
mujhe
maare
mud
mud
ke
haay
She
shoots
me
glances
repeatedly
Ye
naadaan
hai
haay
tauba
She
is
innocent,
oh
my
Haay
haay
ye
anjaan
hai
haay
tauba
She
is
clueless,
oh
my
Wo
aayi
laharaayi
She
came,
swaying
Are
dilaphenk
lagata
Oh,
she
is
a
heartbreaker
Hai
ladaka
kunvaara
She
is
a
single
man
Main
to
samajhati
I
will
try
to
understand
Huun
isaka
ishaara
What
she
is
trying
to
say
Main
isaki
baaton
In
her
words
Mein
na
aane
vaali
I
am
not
coming
Isaka
to
jaayega
She
will
fail
Har
vaar
khaali
he
na
Every
time
Phenkam
phaank
hai
haay
tauba
She
is
a
flirt,
oh
my
Bandalabaaj
hai
haay
tauba
She
is
a
con
artist,
oh
my
Ai
ye
chaalaak
hai
haay
tauba
Oh,
she
is
cunning,
oh
my
Haay
dhokhebaaz
hai
haay
tauba
Oh,
she
is
a
cheat,
oh
my
Dekho
mujhe
dekha
hai
jabase
Look,
she
has
seen
me
Pada
mere
pichhe
ye
tabase
She
has
been
following
me
since
then
He
gora
gora
rang
hai
She
is
fair-skinned
Ai
pakad
pakad
re
isako
pakad
re
Oh,
catch
her,
catch
her
Re
phodi
naakh
tabala
ne
Oh,
she
has
pierced
my
nose
Todi
naakh
peti
re
haay
She
has
broken
my
nose
Pachhi
su
have
to
thaaki
My
bird
is
tired
Gayi
badu
aal
raayit
chhene
She
has
gone
to
get
grass
and
water
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aadesh Srivastava, Sameer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.