Paroles et traduction Sonu Nigam, Sunidhi Chauhan & Zubeen Garg - Rab Ka Banda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tera
apana
falak
hai
У
тебя
свой
небосвод,
You
have
your
own
sky
У
тебя
свое
небо.
Tere
apane
sitaare
hai
У
тебя
свои
звезды,
You
have
your
own
stars
У
тебя
свои
звезды.
Tera
apana
falak
hai,
tere
apane
sitaare
hai
У
тебя
свой
небосвод,
у
тебя
свои
звезды.
You
have
your
own
sky,
you
have
your
own
stars
У
тебя
свое
небо,
у
тебя
свои
звезды.
Tere
apane
tufaan
hai,
tere
apane
kinaare
hai
У
тебя
свои
бури,
у
тебя
свои
берега.
You
have
your
own
storms,
you
have
your
own
borders
У
тебя
свои
штормы,
у
тебя
свои
границы.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon
banda,
apane
rab
ka
Я
раб
своего
Бога,
раб
своего
Бога.
I
am
devottee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon,
banda
hoon,
apane
Я
раб
своего
Бога,
раб,
своего
Бога.
Rab
ka
banda
hoon
Я
раб
Божий.
I
am
devottee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Tera
apana
falak
hai,
mere
apane
sitaare
hai
У
тебя
свой
небосвод,
у
меня
свои
звезды.
You
have
your
own
sky,
i
have
my
own
stars
У
тебя
свое
небо,
у
меня
свои
звезды.
Mere
apane
tufaan
hai,
mere
apane
kinaare
hai
У
меня
свои
бури,
у
меня
свои
берега.
I
have
my
own
storms,
i
have
my
own
borders
У
меня
свои
штормы,
у
меня
свои
границы.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon
banda,
apane
rab
ka
Я
раб
своего
Бога,
раб
своего
Бога.
I
am
devottee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon,
banda
hoon,
apane
Я
раб
своего
Бога,
раб,
своего
Бога.
Rab
ka
banda
hoon
Я
раб
Божий.
I
am
devottee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon
- (2)
Я
раб
своего
Бога
- (2)
I
am
devottee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Aanewaala
kal
toh
jaadu
chalaayega
Грядущий
день
покажет
свою
магию,
The
coming
day
will
play
magic
Грядущий
день
сотворит
волшебство.
Phir
toh
kal
ka
harpal
apana
ho
jaayega
Тогда
каждое
мгновение
завтрашнего
дня
станет
нашим.
Then
tomorrow's
every
moment
will
me
ours
Тогда
каждое
мгновение
завтрашнего
дня
будет
нашим.
Dekhi
hamne
dekhi
duniya
kareeb
se
Видели
мы,
видели
мир
вблизи,
Seen,
we
have
seen
the
world
from
close
Мы
видели
мир
вблизи.
Milata
hai
jo
milata
hai
woh
naseeb
se
Что
получаем,
то
получаем
по
судьбе.
Whatever
we
get,
we
get
it
from
our
luck/fate
Что
получаем,
получаем
по
судьбе.
Pal
mein
kuchh
hota
nahi,
pal
mein
kuchh
milata
nahi
В
мгновение
ничего
не
происходит,
в
мгновение
ничего
не
получаешь,
Nothing
happens
in
moment,
nothing
we
get
in
Ничего
не
происходит
в
одно
мгновение,
ничего
не
получаешь
в
одно
мгновение.
Sab
kehane
ki
baat
hai
Всё
это
лишь
слова.
All
it
is
just
to
say
Все
это
просто
слова.
Meri
apani
himmat
hai,
tere
apane
sahaare
hai
У
меня
своя
смелость,
у
тебя
своя
поддержка.
I
have
my
won
courage,
I
have
my
own
support
У
меня
есть
моя
собственная
смелость,
у
меня
есть
моя
собственная
поддержка.
Tere
apane
tufaan
hai,
mere
apane
kinaare
hai
У
тебя
свои
бури,
у
меня
свои
берега.
I
have
my
own
storms,
i
have
my
own
borders
У
тебя
свои
штормы,
у
меня
свои
границы.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon
banda,
apane
rab
ka
Я
раб
своего
Бога,
раб
своего
Бога.
I
am
devotee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon
- (2)
Я
раб
своего
Бога
- (2)
I
am
devotee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Jina
marana
kab
hai
apane
haath
mein
Жизнь
и
смерть,
когда
они
были
в
наших
руках?
Live
and
die,
when
it
was
in
our
hands
Жизнь
и
смерть,
разве
они
в
наших
руках?
Wohi
jaane
sab
hai
jisake
haath
mein
Только
Он
знает,
в
чьих
руках
всё.
Only
he
knows,
in
whose
hand
everything
is
Он
знает
все,
в
чьих
руках
все.
Chanda
suraj
taare
sab
toh
apane
hai
Луна,
солнце,
звезды
- всё
наше.
Moon
sun
and
stars
are
ours
Луна,
солнце,
звезды
- все
наши.
Jhilmil
jhilmil
saare
apane
sapane
hai
Мерцают,
мерцают
все
наши
мечты.
The
twinkling
all
are
our
dreams
Мерцают,
мерцают
все
наши
мечты.
Jina
hi
dastoor
hai,
manjil
kitani
door
hai
Жить
- вот
закон,
как
далека
цель.
To
live
is
the
rule,
how
distant
the
destination
is
Жить
- вот
правило,
как
далека
цель.
Kitani
ajeeb
yeh
baat
hai
Как
странно
это.
How
strange
is
this
thing
Как
странно
это.
Meri
apni
duniya
hai,
mere
apane
najaare
hai
У
меня
свой
мир,
у
меня
свои
виды.
I
have
my
own
world,
i
have
my
own
vista
У
меня
свой
мир,
у
меня
свои
взгляды.
Mere
apane
tufaan
hai,
mere
apane
kinaare
hai
У
меня
свои
бури,
у
меня
свои
берега.
I
have
my
own
storms,
i
have
my
own
borders
У
меня
свои
штормы,
у
меня
свои
границы.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon,
banda
hoon,
apane
Я
раб
своего
Бога,
раб,
своего
Бога
- (2)
Rab
ka
banda
hoon
- (2)
Я
раб
своего
Бога
- (2)
I
am
devotee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon
- (2)
Я
раб
своего
Бога
- (2)
I
am
devotee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon,
banda
hoon,
apane
Я
раб
своего
Бога,
раб,
своего
Бога.
Rab
ka
banda
hoon
Я
раб
Божий.
I
am
devotee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Main
apane
rab
ka
banda
hoon
- (2)
Я
раб
своего
Бога
- (2)
I
am
devotee
of
my
own
god
Я
предан
своему
Богу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SHERWANI JALEES, KHAN VAJID SHARAFAT, KHAN SAJID SHARAFAT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.