Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khamoshiyan Gungunane Lagi - From "One Two Ka Four"
Khamoshiyan Gungunane Lagi - From "One Two Ka Four"
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Silence
whispers
secrets,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
And
loneliness
smiles
my
way.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Silence
whispers
secrets,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
And
loneliness
smiles
my
way.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Silence
whispers
secrets,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
And
loneliness
smiles
my
way.
Sargoshi
kare
hawa,
chupke
se
mujhe
kaha
The
wind
whispers
secrets,
and
softly
tells
me,
Dil
ka
haal
bata,
dilbar
se
na
chhupa
Tell
your
heart's
secrets,
don't
hide
them
from
your
beloved.
Sun
ke
baat
yeh
sharm
se
meri
Hearing
those
words,
I
blush,
Aankhein
jhuk
jaane
lagin
And
my
eyes
cast
down.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Silence
whispers
secrets,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
And
loneliness
smiles
my
way.
Sargoshi
kare
hawa,
chupke
se
mujhe
kaha
The
wind
whispers
secrets,
and
softly
tells
me,
Dil
ka
haal
bata,
dilbar
se
na
chhupa
Tell
your
heart's
secrets,
don't
hide
them
from
your
beloved.
Sun
ke
baat
yeh
sharm
se
meri
Hearing
those
words,
I
blush,
Aankhein
jhuk
jaane
lagin
And
my
eyes
cast
down.
Jaag
utha
hai
sapna
A
dream
has
awakened,
Kiska
meri
in
aankhon
mein
Whose
reflection
is
in
my
eyes?
Ek
nayi
zindagi
A
new
life,
Shaamil
ho
rahi
saanson
mein
And
now
it
fills
my
every
breath.
Kisi
ki
aati
hai,
sadaa
hawaaon
mein
Someone's
voice
calls
out
to
me,
carried
in
the
wind,
Kisi
ki
baatein
hain,
dabi
si
hothon
mein
Someone's
words
are
hushed
upon
my
lips,
Raat-din
meri
aankhon
mein
Day
and
night
in
my
eyes,
Koi
parchhaain
lehraane
lagi
A
shadow
begins
to
stir.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Silence
whispers
secrets,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
And
loneliness
smiles
my
way.
Dil
ka
yeh
karvan
My
heart's
journey,
Yoon
hi
tha
ravaan-ravaan
Wandering
alone,
Manzil
na
humsafar
lekin
naye
meharban
No
destination
or
fellow
traveler,
but
a
new
friend,
Teri
woh
ek
nazar
kar
gayi
asar
Your
one
glance
has
left
its
mark,
Duniya
sanvar
jaane
lagi
And
the
world
has
started
to
shine.
Be-khayaali
mein
bhi
aata
hai
khayaal
tera
Even
in
my
reverie,
I
think
of
you,
Bekaraari
meri
karti
hai
sawaal
tera
And
my
restlessness
questions
me
about
you.
Teri
wafaon
ki
ummeed
hai
mujhko
I
hope
for
your
loyalty,
Teri
nigaahon
ki
panaah
de
mujhko
And
I
seek
refuge
in
your
gaze.
Sun
aye
humnashin
aas
yeh
teri
Listen,
my
confidant,
this
hope
of
yours,
Mujhko
tadpaane
lagi
Is
making
me
yearn.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Silence
whispers
secrets,
Kanhaaiyan
muskurane
lagin
And
my
heart
smiles
this
way.
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
And
loneliness
smiles
my
way.
Tanhaaiyan
muskurane
lagin
And
loneliness
smiles
my
way.
Dil
ka
yeh
karvan
My
heart's
journey,
Yoon
hi
tha
ravaan-ravaan
Wandering
alone,
Manzil
na
humsafar
lekin
naye
meharban
No
destination
or
fellow
traveler,
but
a
new
friend,
Teri
woh
ek
nazar
kar
gayi
asar
Your
one
glance
has
left
its
mark,
Duniya
sanvar
jaane
lagi
And
the
world
has
started
to
shine.
Kamoshiyan
gungunane
lagin
Silence
whispers
secrets,
Tanhaaiyan
muskurane
lagin.
And
loneliness
smiles
my
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R RAHMAN, MEHBOOB KHAN, MAJROOH SULTANPURI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.