Sonu Nigam & Shreya Ghoshal - Chori Kiya Re Jiya (Male) [From "Dabangg"] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sonu Nigam & Shreya Ghoshal - Chori Kiya Re Jiya (Male) [From "Dabangg"]




Chori Kiya Re Jiya (Male) [From "Dabangg"]
Украденное сердце (женский вокал) [Из фильма "Dabangg"]
भल्या मनाचा माझा राया
Добросердечный мой, господин,
तुच कुटुंबाची रं छाया
Ты тень, защищающая семью,
सुख आणाया धनी चालला
Приносящий счастье, отправился в путь,
लळा लागला, लावी माया
Привязалась к тебе, дарю любовь,
नको कुणा नजर लागाया
Пусть ничей дурной глаз не коснется тебя,
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
В твоем облике Бог явился,
भूक लागता भोळं वासरू
Голоден наивный телёнок,
लुचू लागतं पान्ह्याला
Жаждет воды малыш,
भूक लागता भोळं वासरू
Голоден наивный телёнок,
लुचू लागतं पान्ह्याला
Жаждет воды малыш,
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Мать с отцом жизнь свою кладут,
वाढवता त्या तान्ह्याला
Выращивая своего дитя,
भल्या मनाचा माझा राया
Добросердечный мой, господин,
तुच कुटुंबाची रं छाया
Ты тень, защищающая семью,
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
Приносящий счастье, отправился в путь (отправился),
लळा लागला, लावी माया
Привязалась к тебе, дарю любовь,
नको कुणा नजर लागाया
Пусть ничей дурной глаз не коснется тебя,
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
В твоем облике Бог явился (явился),
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
Океан мечты, чтобы украсить его берега,
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
Маленьким ножкам, чтобы показать путь,
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
Океан мечты, чтобы украсить его берега,
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
Маленьким ножкам, чтобы показать путь,
घरा-दाराचा प्रपंचाचा गाडा चालवायाला
Чтобы тянуть телегу домашних забот и хлопот,
रातीचा ही दिस करी घास पिल्ला द्यायाला
Ночь превращать в день, чтобы прокормить детей,
भल्या मनाचा माझा राया
Добросердечный мой, господин,
तुच कुटुंबाची रं छाया
Ты тень, защищающая семью,
सुख आणाया धनी चालला
Приносящий счастье, отправился в путь,
लळा लागला, लावी माया
Привязалась к тебе, дарю любовь,
नको कुणा नजर लागाया
Пусть ничей дурной глаз не коснется тебя,
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
В твоем облике Бог явился,
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
Мой господин, отмеченный кумкумом, такой простой,
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
Сердцем к сердцу хранит связующую нить,
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
Мой господин, отмеченный кумкумом, такой простой,
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
Сердцем к сердцу хранит связующую нить,
वाघावानी डौल त्याच्या, तरी किती साधा गं
С величественной походкой тигра, но такой простой,
गरीबीची लाज नाही उन-दुन कोनाचा
Не стыдится бедности, не боится никого,
भल्या मनाचा माझा राया
Добросердечный мой, господин,
तुच कुटुंबाची रं छाया
Ты тень, защищающая семью,
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
Приносящий счастье, отправился в путь (отправился),
लळा लागला, लावी माया
Привязалась к тебе, дарю любовь,
नको कुणा नजर लागाया
Пусть ничей дурной глаз не коснется тебя,
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
В твоем облике Бог явился (явился),
भूक लागता भोळं वासरू
Голоден наивный телёнок,
लुचू लागतं पान्ह्याला
Жаждет воды малыш,
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Мать с отцом жизнь свою кладут,
वाढवता त्या तान्ह्याला
Выращивая своего дитя,
भल्या मनाचा माझा राया
Добросердечный мой, господин,
तुच कुटुंबाची रं छाया
Ты тень, защищающая семью,
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
Приносящий счастье, отправился в путь (отправился),
लळा लागला, लावी माया
Привязалась к тебе, дарю любовь,
नको कुणा नजर लागाया
Пусть ничей дурной глаз не коснется тебя,
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
В твоем облике Бог явился (явился),






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.