Paroles et traduction Sonu Nigam - Saathiya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saathiya
hmmm.
Dear
one,
hmmm.
Saathiya
hmmm.
Dear
one,
hmmm.
Maddham
maddham
teri
geeli
hansi
A
beautiful
blush
on
your
smiling
lips
Saathiya
hmmm.
So
beautiful,
my
dear,
hmmm.
Saathiya
hmmm.
So
beautiful,
my
dear,
hmmm.
Sunke
humne
saari
pee
li
hansi
I
drank
up
each
lovely
one
of
them
Oh
ho
ho...
Oh,
ho,
ho...
Hansti
rahe
tu
hansti
rahe
Keep
laughing,
my
dear.
Hayaa
ki
laali
khilti
rahe
May
modesty
always
color
your
cheeks.
Zulf
ke
neeche
gardan
pe
Beneath
your
locks
in
the
hollow
of
your
neck
Subah-o-shaam
milti
rahe
May
we
meet
day
and
night
Saundhi
si
hansi
teri.
Your
precious
laughter.
Khilti
rahe
milti
rahe
May
it
forever
bloom
and
stay.
Peeli
dhoop
pehenke
tum
You
in
your
golden
sunlight
Dekho
baag
mein
mat
jaana
My
love,
don’t
go
into
the
garden
Bhanwre
tumko
sab
chhedenge
The
bees
will
tease
you
Phoolon
mein
mat
jaana.
And
don’t
go
near
the
flowers.
Maddham
maddham
hans
de
phir
se
Softly,
softly,
laugh
again
Sona
sona
phir
se
hans
de
My
precious,
laugh
again
Taaza
gire
patte
ki
tarah
Like
a
new-fallen
leaf
Sabz
lawn
par
lete
huve
Twirling
across
the
green
lawn
Saat
rang
hai
bahaaron
ke
The
seven
colors
of
the
springtime.
Ek
adaa
mein
lapete
hue
Bound
up
in
your
every
fleeting
expression
Saawan
bhaadon
saare
tumse
The
monsoons
and
the
rains
love
you.
Mausam
mausam
hanste
rehna
Seasons
change,
and
you
keep
smiling.
Maddham
maddham
hanste
rehna
Softly,
softly,
keep
smiling.
Saathiya...
hmm.
My
darling,
hmm.
Saathiya...
hmm.
My
darling,
hmm.
Maddham
maddham
teri
geeli
hansi
A
beautiful
blush
on
your
smiling
lips
Saathiya...
hmm.
So
beautiful,
my
dear,
hmm.
Saathiya...
hmm.
So
beautiful,
my
dear,
hmm.
Sunke
humne
saari
pee
li
hansi
I
drank
up
each
lovely
one
of
them
Kabhi
neeli
aasmaan
pe
Beneath
the
azure
of
the
boundless
sky,
Chalo
ghoomne
chale
hum
My
sweetest,
let
us
roam.
Koi
abr
mil
gayaa
to
If
a
cloud
appears,
Zameen
pe
baras
lein
hum
Let
us
pour
down
to
the
earth
as
rain.
Teri
baali
hil
gayi
hai
Your
earrings
have
slipped
Kabhi
shab
chamak
uthi
hai
Sometimes
the
moon
shows
itself
Kabhi
shaam
khil
gayi
hai
Sometimes
the
sparkling
evening
Tere
baalon
ki
panaah
mein
Beneath
the
shelter
of
your
tresses,
Yeh
siyaah
raat
guzre
This
starless
night
shall
pass.
Teri
kaali
kaali
aankhein
Your
eyes
as
black
as
night,
Koi
ujli
baat
utrey
A
glimmer
of
light.
Teri
ek
hansi
ke
badle
My
love,
for
your
every
laugh,
Meri
yeh
zameen
le
le
I
give
you
all
this
land
Mera
aasmaan
le
le
And
the
sky
above.
Saathiya.
hmmm.
My
darling,
hmmm.
Saathiya.
hmmm.
My
darling,
hmmm.
Maddham
maddham
teri
geeli
hansi
A
beautiful
blush
on
your
smiling
lips
Saathiya.
hmmm.
So
beautiful,
my
dear,
hmmm.
Saathiya.
hmmm.
So
beautiful,
my
dear,
hmmm.
Sunke
humne
saari
pee
li
hansi
I
drank
up
each
lovely
one
of
them
Barf
giri
ho
vaadi
mein
The
snow
falls
in
the
fields
oon
mein
lipti
simti
hui
I'm
bundled
up
tight
in
my
shawl,
Barf
giri
ho
vaadi
mein
The
snow
falls
in
the
fields
Aur
hansi
teri
goonje
And
your
laughter
echoes
oon
mein
lipti
simti
hui
I'm
bundled
up
tight
in
my
shawl,
Baat
kare,
dhuaan
nikle
We
chat
and
breath
comes
out
like
smoke
Garam
garam
ujlaa
dhuaan
Warm
and
bright,
glowing
smoke
Naram
naram
ujlaa
dhuaan
Soft
and
bright,
glowing
smoke
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R RAHMAN, GULZAR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.