Sookee - Die Freundin von - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sookee - Die Freundin von




Die Freundin von
The Girlfriend Of
Die Köpfe, die ich rauchte, waren größer als mein Selbstbewusstsein
The joints I smoked were bigger than my self-esteem
Ich versteckte mich in mir, lebte nur einen Bruchteil
I hid inside myself, lived only a fraction
Um mich rum ein Mosaik, Kanten und Brüche
Around me a mosaic, edges and cracks
Arroganz und Gerüchte
Arrogance and rumors
Es ging immer nur darum, nicht unterzugehen
It was always just about not going under
Als könnte zwischen bangen und hängen noch ein Wunder geschehen
As if a miracle could happen between fearing and hanging on
Aber niemand entpuppte sich als einfühlsam
But nobody turned out to be empathetic
Weil es peinlich war, angreifbar
Because it was embarrassing, vulnerable
Mein Redeanteil lag bei um die sieben Prozent
My share of the conversation was around seven percent
Mein Top war zu kurz und meine Jeans war zu eng
My top was too short and my jeans were too tight
Denn wenn du inhaltlich keine Relevanz hast
Because when you have no relevance in terms of content
Geht es darum wie du aussiehst, was du anhast
It's all about how you look, what you wear
Ich hatte Nierenentzündungen und Selbstzweifel
I had kidney infections and self-doubt
Wenn ich zurückblicke, finde ich dis selbst Scheiße
When I look back, I find it even shitty myself
Und um dazuzugehören griff ich erneut zur Bong
And to belong, I reached for the bong again
Ich war im allerbesten Falle nur "die Freundin von"
At best, I was just "the girlfriend of"
Aber heute sind sie mir völlig egal
But today I don't care about them at all
Ich kenne nicht einmal mehr ihre bescheuerten Namen
I don't even know their stupid names anymore
Ihre Stimmen verstummen, ihre Gesichter verblassen
Their voices fade, their faces blur
Manchmal ist mir danach, über diese Geschichten zu lachen
Sometimes I feel like laughing about these stories
Weißt du, heute sind sie mir völlig egal
You know, today I don't care about them at all
Ich kenne nicht einmal mehr ihre bescheuerten Namen
I don't even know their stupid names anymore
Wann war das '98 oder 2006?
When was that '98 or 2006?
Irgendwann sind die Erinnerungen weg
At some point the memories are gone
Ich gaukelte anderen vor, dass ich cool sei
I pretended to others that I was cool
Ich fand mich selber nicht cool, es war kein Zufall
I didn't think I was cool myself, it wasn't a coincidence
Weil ich dachte, dass die Realität nicht ausreicht
Because I thought reality wasn't enough
Hab ich meine Stories übertrieben und als Ausgleich
I exaggerated my stories and as compensation
Hab ich mich geschämt oder abgelenkt
I was ashamed or distracted
Ich war nicht mal richtig kriminell, ich war nur angestrengt
I wasn't even really criminal, I was just strained
Es gab einige Leute, vor denen ich Angst hatte
There were some people I was afraid of
Doch ich hatte keine Angst, dass sie mich anfassen
But I wasn't afraid they would touch me
Sondern ausgrenzen, ich hab' erst später gemerkt
But exclude me, I only realized later
Das war das klassische Beispiel für Opfer-Täter-Umkehr
That was the classic example of victim-perpetrator reversal
Ich weiß wie es sich anfühlt, wenn mit 'nem Schlag ins Gesicht
I know what it feels like when with a punch in the face
Es einmal kurz knackt und dein Nasenbein bricht
It cracks briefly and your nose bone breaks
Ich hab die Fresse gehalten in ihrer Gegenwart
I kept my mouth shut in their presence
Sie haben mich ignoriert oder verarscht, wie es gelegen kam
They ignored me or made fun of me, as it suited them
Hab auch nach unten getreten, war nicht besser als sie
I also kicked down, was no better than them
Hab ihre Namen vergessen, doch das vergesse ich nie
I forgot their names, but I'll never forget that
[
[
Aber heute sind sie mir völlig egal
But today I don't care about them at all
Ich kenne nicht einmal mehr ihre bescheuerten Namen
I don't even know their stupid names anymore
Ihre Stimmen verstummen, ihre Gesichter verblassen
Their voices fade, their faces blur
Manchmal ist mir danach, über diese Geschichten zu lachen
Sometimes I feel like laughing about these stories
Weißt du, heute sind sie mir völlig egal
You know, today I don't care about them at all
Ich kenne nicht einmal mehr ihre bescheuerten Namen
I don't even know their stupid names anymore
Wann war das '98 oder 2006?
When was that '98 or 2006?
Irgendwann sind die Erinnerungen weg
At some point the memories are gone
Aber heute sind sie mir völlig egal
But today I don't care about them at all
Ich kenne nicht einmal mehr ihre bescheuerten Namen
I don't even know their stupid names anymore
Ihre Stimmen verstummen, ihre Gesichter verblassen
Their voices fade, their faces blur
Manchmal ist mir danach, über diese Geschichten zu lachen
Sometimes I feel like laughing about these stories
Weißt du, heute sind sie mir völlig egal
You know, today I don't care about them at all
Ich kenne nicht einmal mehr ihre bescheuerten Namen
I don't even know their stupid names anymore
Wann war das '98 oder 2006?
When was that '98 or 2006?
Irgendwann sind die Erinnerungen weg
At some point the memories are gone






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.