Soolking - Guerilla (feat. Sofiane & Maître Gims) [Remix] - traduction des paroles en allemand




Guerilla (feat. Sofiane & Maître Gims) [Remix]
Guerilla (feat. Sofiane & Maître Gims) [Remix]
Le temps qu'les gens réalisent, mon bled est tombé dans l'vide
Bis die Leute es realisieren, ist meine Heimat ins Leere gefallen
Un peu difficile à dire, enivré par la musique
Etwas schwer zu sagen, berauscht von der Musik
Enivré par la 'sique, un gouvernement qu'on ose pas contredire
Berauscht von der Musik, eine Regierung, der man nicht zu widersprechen wagt
Attentat, coup d'état sur un coup d'te-tê entre père et fils
Attentat, Staatsstreich nach einem hitzigen Streit zwischen Vater und Sohn
Pendant ce temps, dans une ville, ça parle de livres sterling
Währenddessen spricht man in einer Stadt von Pfund Sterling
Je vois les enfants de Kinshasa entre la vie, la mort, l'agonie
Ich sehe die Kinder von Kinshasa zwischen Leben, Tod und Agonie
L'or, le diamant, le gaz, le coltan, ces produits qui nous détruisent
Gold, Diamanten, Gas, Coltan, diese Produkte, die uns zerstören
Les casques bleus, putain,
Die Blauhelme, verdammt,
Tout c'travail, je n'en vois toujours pas les fruits
All diese Arbeit, ich sehe immer noch nicht die Früchte davon
Tu m'diras certainement qu'c'est la vie, ces aléas
Du wirst mir sicher sagen, das ist das Leben, diese Unwägbarkeiten
On s'égare tout doucement, on devient des aliens
Wir verirren uns ganz langsam, wir werden zu Fremden
Je chante l'amour au milieu de cette Guérilla
Ich singe von der Liebe inmitten dieser Guerilla
Parce que j't'aimerai pour toujours mon Algeria
Weil ich dich für immer lieben werde, mein Algerien
Je chante l'amour au milieu de cette Guérilla
Ich singe von der Liebe inmitten dieser Guerilla
Parce que j't'aimerai pour toujours mon Algeria
Weil ich dich für immer lieben werde, mein Algerien
Je chante l'amour au milieu de cette Guérilla
Ich singe von der Liebe inmitten dieser Guerilla
Ils veulent pas la paix parce qu'ils connaissent pas la Guérilla
Sie wollen keinen Frieden, weil sie die Guerilla nicht kennen
Dans nos têtes, c'est toujours la Guérilla
In unseren Köpfen ist immer Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Dans nos têtes, c'est toujours la Guérilla
In unseren Köpfen ist immer Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
J'suis plus là, si tu me cherches, j'suis plus
Ich bin nicht mehr da, wenn du mich suchst, bin ich nicht mehr da
Si elle me cherche,
Wenn sie mich sucht,
J'suis plus là; s'ils me cherchent, j'suis plus
bin ich nicht mehr da; wenn sie mich suchen, bin ich nicht mehr da
Si tu me cherches j'suis plus là; elle me cherche, j'suis plus
Wenn du mich suchst, bin ich nicht mehr da; sie sucht mich, ich bin nicht mehr da
Si tu me cherches, j'suis plus là; dis-leur tous: j'suis plus
Wenn du mich suchst, bin ich nicht mehr da; sag ihnen allen: Ich bin nicht mehr da
Dis-leur que Pégase est passé par là; to
Sag ihnen, dass Pégase hier war
Ut seul devant l'industrie, j'ai tiré
Ganz allein gegenüber der Industrie, ich habe geschossen
Ce soir, on va faire déplacer Kala,
Heute Abend lassen wir die Kala sprechen,
Va dire à ton patron qu'il est viré
Geh deinem Chef sagen, dass er gefeuert ist
Parle à mon Kbis, ma tête est malade; l
Sprich mit meinem Kbis, mein Kopf ist krank
A rue, c'est profond, j'ai pas toujours pied
Die Straße ist tief, ich stehe nicht immer sicher
La vie, c'est bre-som,
Das Leben ist düster,
Chacun ses salades, industrie Ruben au moindre bourbier
Jeder hat seine eigenen Probleme, Ruben-Industrie beim kleinsten Schlamassel
Gardien d'Empire, tireur de cité,
Wächter des Imperiums, Schütze aus der Siedlung,
Chaud d'la banlieue, fais pleuvoir la re-pu, fais neiger
Heiß aus der Banlieue, lass den Ruf regnen, lass es schneien
Ligue des Champions,
Champions League,
Affranchis Music en esprit-gui comme Heuss L'enfoiré, c'est léger
Affranchis Music im Geiste wie Heuss L'enfoiré, das ist locker
Rachat des médias, production, édition, j
Übernahme der Medien, Produktion, Verlagswesen,
Anvier-décembre à défoncer la guérilla
Januar-Dezember die Guerilla zerschlagen
C'est pas la feria, je reviens parce que je t'aime, mon Algeria
Das ist keine Feria, ich komme zurück, weil ich dich liebe, mein Algerien
Mon frérot, que pasa? La trentaine est passée (La la la)
Mein Bruder, was geht? Die Dreißiger sind vorbei (La la la)
J'ai rempli la Massa, j'ai fumé le passé
Ich habe den Vorrat gefüllt, ich habe die Vergangenheit hinter mir gelassen
Rien n'a changé dans l'93, j'ai déjà réglé tous mes comptes
Nichts hat sich im 93 geändert, ich habe bereits alle meine Rechnungen beglichen
J'ai partagé la fusée, c'est Bakyl qui m'a dit: "Monte"
Ich habe die Rakete geteilt, es war Bakyl, der mir sagte: "Steig ein"
(Fianso)
(Fianso)
Je chante l'amour au milieu de cette Guérilla
Ich singe von der Liebe inmitten dieser Guerilla
Parce que j't'aimerai pour toujours mon Algeria
Weil ich dich für immer lieben werde, mein Algerien
Je chante l'amour au milieu de cette Guérilla
Ich singe von der Liebe inmitten dieser Guerilla
Ils veulent pas la paix parce qu'ils connaissent pas la Guérilla
Sie wollen keinen Frieden, weil sie die Guerilla nicht kennen
Dans nos têtes, c'est toujours la Guérilla
In unseren Köpfen ist immer Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Dans nos têtes, c'est toujours la Guérilla
In unseren Köpfen ist immer Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Guérilla, Guérilla
Guerilla, Guerilla
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina
Serbi l'atay ya zina, serbi l'atay ya zina





Writer(s): Said Belkasmi, Nazim Souab, Abderraouf Derradji, Djamel Chouchane, Tarik Chikhi, Kaddour Bouchentouf, Alban Charles Richard Sturaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.