Soolking - Corbeau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soolking - Corbeau




Corbeau
Raven
Zeg P on the track
Zeg P on the track
Vintage
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé, tu m'sauveras pas
I'm in the caravan, baby, you won't save me
Dis-le-moi, j'emporterai nada
Tell me, I'll take nothing
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi
What will I become? Tell me
Un bébé couronné malgré la pauvreté
A crowned baby despite the poverty
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné
I have the honor, mama, you gave everything, never gave up
Tiens mon cœur, hier, hier, hier, hier (hier)
Hold my heart, yesterday, yesterday, yesterday, yesterday (yesterday)
Le bon Dieu exauçait nos prières
The good Lord answered our prayers
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
The human, the human, the human, the human had thrown his stone at us
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
Anyways, today or yesterday, the niya is forgotten
D'mande au poto V.A.L.D, ce putain de monde est si cruel
Ask the buddy V.A.L.D, This fucking world is so cruel
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
So much, baby, I have so much, so much remorse
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
I saw the funeral of an entire people, of a country, outright
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
I want to be a classic like vinyl (yeah)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
At the base, I, I was vini, just to vici this worthless life
Aujourd'hui, le salaire s'élève à 10000
Today, the salary is 10,000
J'demande à Dieu qu'il me pardonne et quand je me sens perdu, la femme met remet sur le chemin (yeah)
I ask God to forgive me and when I feel lost, my woman puts me back on the path (yeah)
Beaucoup de qualités mais la niya, je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
Many qualities but I left the niya because I fly like an eagle amidst the ravens
On était des amis ou pas? On marchait ensemble, t'as fait des faux pas donc tu pourrais le refaire demain
Were we friends or not? We walked together, you made missteps so you could do it again tomorrow
Aujourd'hui, tout est carré, mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
Today, everything is square, my heart, I have barricaded it and it has been years since I have been standing upright
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte, je sème de la joie à travers mes "lalalala"
Above the mountains of sorrow that I harvest, I sow joy through my "lalalala"
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées, je pleure que dans les bras de babababa
Under the glasses that I have, my tears, I have hidden them, I only cry in the arms of babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui), plus malin que Professor (oh ah)
I know network heads (oh yes), smarter than Professor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah), j'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
Who have lost their minds (yeah, yeah), I'm wary of bad luck (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow, l'année passée, c'tait un bain d'sang
I recover the North like Jon Snow, last year it was a bloodbath
Or et platine, non, c'est pas assez, j'tue le roi dans la prochaine saison
Gold and platinum, no, it's not enough, I kill the king in the next season
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa, le cœur était si noir comme un corbeau
I left my village, Itachi Uchiwa, my heart was as black as a raven
Croissant, étoile sur le drapeau, j'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
Crescent, star on the flag, I represent those that power doesn't like
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
We, we, we, we are hyenas and killing them makes us laugh
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
What do you want? The truth? The street has brutalized us
J'aurais jamais l'million de trop (non), j'aurais à jamais les crocs (oui)
I'll never have too much of a million (no), I'll always be hungry (yes)
La guerre pour avoir la paix (ouh), la chance, on aura sa peau
The war to have peace (ouh), luck, we will get its skin
Nous n'sommes pas des surhommes
We are not superhumans
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
That's why we have companions to help us
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
Together, we can achieve what seems impossible alone
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
In fact, if you want to know who you really are
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es, même si c'est difficile!
Search your heart and accept yourself as you are, even if it's difficult!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.