Sopa De Cabra - El Boig de la Ciutat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sopa De Cabra - El Boig de la Ciutat




El Boig de la Ciutat
Городской сумасшедший
Acabava d′arribar
Только что прибыл,
Només volia tranquil·litat
Хотел лишь покоя
Després de nits humides a la carretera.
После влажных ночей на дороге.
Ell se'm va posar al davant
Он встал передо мной,
No em vaig saber controlar
Я не смог себя контролировать,
Va caure al mig d′una bassa de sang
Он упал посреди лужи крови
I em va dir:
И сказал мне:
Jo era el boig de la ciutat, tu m'has matat
Я был городским сумасшедшим, ты меня убил,
M'hauràs de substituir d′ara endavant.
Тебе придется заменить меня отныне.
Van acceptar la condemna
Они приняли приговор
Per majoria absoluta
Абсолютным большинством,
Ni tan sols vaig poder-me defensar.
Я даже не смог защищаться.
Vagaràs fins l′últim dia
Ты будешь бродить до последнего дня,
En vela la nit per tota la vila
Бодрствовать ночами по всему городу,
Tu ets l'elegit per tots, em van dir.
Ты избран всеми, сказали мне они.
Tu ets el boig de la ciutat, tu l′has matat
Ты городской сумасшедший, ты его убил,
L'hauràs de substituir d′ara endavant.
Тебе придется заменить его отныне.
Tu ets el boig de la ciutat, tu l'has matat
Ты городской сумасшедший, ты его убил,
L′hauràs de substituir d'ara endavant.
Тебе придется заменить его отныне.
Vaig passant dies i dies
Проходят дни за днями,
Aguantant humiliacions
Терпя унижения,
L'ànima força quan s′està sol.
Душа сильна, когда ты один.
Caure dins d′aquest forat
Упасть в эту яму,
Del que no puc escapar
Из которой я не могу выбраться,
Em fa cantar per suportar el dolor.
Заставляет меня петь, чтобы вынести боль.
Sóc el boig de la ciutat, jo el vaig matar
Я городской сумасшедший, я его убил,
L'hauré de substituir d′ara endavant.
Мне придется заменить его отныне.
Sóc el boig de la ciutat, jo el vaig matar
Я городской сумасшедший, я его убил,
L'hauré de substituir fins que algú acabi amb mi.
Мне придется заменить его, пока кто-нибудь не покончит со мной.
Fins que algú acabi amb mi.
Пока кто-нибудь не покончит со мной.
Fins que algú acabi amb mi.
Пока кто-нибудь не покончит со мной.
Fins que algú acabi amb mi.
Пока кто-нибудь не покончит со мной.





Writer(s): Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa, Gerardo Quintana Rodeja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.