Paroles et traduction Sopa De Cabra - L'Empordà (Sopa de Cabra - 1989)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Empordà (Sopa de Cabra - 1989)
Эмпорда (Sopa de Cabra - 1989)
Nascut
entre
Blanes
i
Cadaqués
Рожденный
между
Бланесом
и
Кадакесом,
Molt
tocat
per
la
tramuntana
Сильно
потрепанный
трамонтаной,
D′una
sola
cosa
pots
estar
segur,
В
одном
можешь
быть
уверен,
Quan
més
vell
més
tocat
de
l'ala
Чем
старше,
тем
больше
тронутый,
Sempre
deia
Всегда
говорил,
Que
a
la
matinada
ens
matariem
Что
на
рассвете
мы
убьем
друг
друга,
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat
Но
к
полудню
был
уже
изрядно
пьян.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa,
Улыбается
и
говорит,
что
не
спешит,
Ningú
m′espera
allà
dalt
Никто
меня
не
ждет
там,
наверху,
I
anar
a
l'infern
no
m'interessa
А
в
ад
идти
мне
неинтересно,
és
molt
més
bonic
L′Empordà
гораздо
красивее
Эмпорда.
Varen
passar
polles
i
anys
Прошли
годы
и
всякая
ерунда,
I
en
siset
encara
aguantava
А
он
все
еще
держался,
Dormint
la
mona
a
la
vora
del
Ter
Отсыпаясь
у
берегов
Тера,
Però
ell
mai
no
s′hi
tirava
Но
сам
он
туда
никогда
не
бросался.
Sempre
deia
Всегда
говорил,
Que
a
la
matinada
ens
matariem
Что
на
рассвете
мы
убьем
друг
друга,
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat
Но
к
полудню
был
уже
изрядно
пьян.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Улыбается
и
говорит,
что
не
спешит,
Ningú
m'espera
allà
dalt
Никто
меня
не
ждет
там,
наверху,
I
Anar
a
l′infern
no
m'interessa
А
в
ад
идти
мне
неинтересно,
És
molt
més
bonic
L′Empordà
Гораздо
красивее
Эмпорда.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Улыбается
и
говорит,
что
не
спешит,
Ningú
m'espera
allà
dalt
Никто
меня
не
ждет
там,
наверху,
I
anar
a
l′infern
no
m'interessa
А
в
ад
идти
мне
неинтересно,
És
molt
més
bonic
L'Empordà
Гораздо
красивее
Эмпорда.
I
quan
veig
la
llum
de
l′Alba
И
когда
я
вижу
свет
зари,
Se′m
treu
les
ganes
de
marxar
У
меня
пропадает
желание
уходить.
Potser
que
avui
no
em
suïcidi,
Может,
сегодня
я
не
покончу
с
собой,
Potser
ho
deixi
fins
demà
Может,
отложу
до
завтра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rufi Pages Jaume, Thio Fernandez De Henestrosa Josep Maria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.