Sophie Hunger - Lied für Zwärge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sophie Hunger - Lied für Zwärge




Lied für Zwärge
Song for the Dwarves
Si isch erwachet hüt am morge
She is awake this morning
Zwüsche Riese riesegross
Between giants, giant-tall
Wenn si öbis wot erkläre
If she wants to explain something
Mues si schreie wild druflos
She has to scream wildly
Gseh tüe sie si gar nid
They don't see her at all
Steit si nid tobend just dervor
Isn't she standing right in front of them, raging?
Oder hackt si mitme Bieli
Or is she digging a few holes
Nid es paar Löcher ines Ohr.
In her ears with a crowbar?
Sig emal chli lieslig und lueg dr Bode a!
Be a little quieter and look at the ground!
D′Riese riesse grossi Löcher hie i Wald
The giants' giant-big holes in the forest
Und boue grossi Schlösser ganz nach Riesegstalt
And they build big castles, quite giant-sized
Doch wär, wär söll drin wohne?
But who, who is supposed to live in them?
Vo öich gits weni nur
There are only a few of you
Doch vo ine gits Millione
But there are millions of them
Wo chratze ade Tür.
Who are scratching at the door.
Sig emal chli lieslig und lueg dr Bode a!
Be a little quieter and look at the ground!
Uf vilne, chline tusig Zwärge tuesch du stah.
You are standing on many, little, thousand dwarves.
Dank vilne, chIine tusig Zwärge tuesch du stah.
And thanks to many, little, thousand dwarves you are standing.
Nid lang isches gange
It wasn't long
Im Vergliech zur Ewigkeit
Compared to eternity
Da si d'Zwärge vor Verlange
Until the dwarves crumbled away
Ganz im Stoub zerkeit.
Completely into dust from longing.
Und D′Riese si versunke
And the giants sank
Will d'Schwärchraft kennt kes Rächt
Because gravity knows no right
Weder für di zogne Gränze
Neither for the borders you draw
No für Grössi oder Gschlächt.
Nor for size or gender.





Writer(s): sophie hunger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.