Paroles et traduction Sophie Hunger - Spiegelbild
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
geschter
häsch
plötzlech
nüt
meh
gseh
Oh,
yesterday
you
suddenly
saw
nothing
anymore
(Oh,
gestern
hast
du
plötzlich
nichts
mehr
gesehen)
(Oh,
yesterday
you
suddenly
saw
nothing
anymore)
Und
sithär
gseht
dich
äu
niemmert
meh
And
since
then
nobody
sees
you
anymore
(Und
seither
sieht
dich
auch
niemand
mehr)
(And
since
then
nobody
sees
you
anymore)
Oh,
geschter
isch
dr
Schpiegel
verbroche
Oh,
yesterday
the
mirror
broke
(Oh,
gestern
ist
der
Spiegel
zerbrochen)
(Oh,
yesterday
the
mirror
broke)
Und
sithär
bricht
dis
Gsicht
usenand
And
since
then
your
face
is
breaking
apart
(Und
seither
bricht
dein
Gesicht
auseinander)
(And
since
then
your
face
is
breaking
apart)
Ich
– bi
nur
e
Idee
vo
dir
I
– am
only
an
idea
of
yours
(Ich
– bin
nur
eine
Idee
von
dir)
(I
– am
only
an
idea
of
yours)
So
wie
du
sie
willsch
Just
as
you
want
me
to
be
(So
wie
du
sie
willst)
(Just
as
you
want
me
to
be)
Und
du
– bisch
nur
e
Idee
vo
mir
And
you
– are
only
an
idea
of
mine
(Und
du
– bist
nur
eine
Idee
von
mir)
(And
you
– are
only
an
idea
of
mine)
So
wie
n
ich
sie
bruuch
Just
as
I
need
you
to
be
(So
wie
ich
sie
brauche)
(Just
as
I
need
you
to
be)
Wänns
das
gäbti,
häi,
wänns
das
gäbti,
wäre
mir
immer
gliich
If
there
was
such
a
thing,
oh,
if
there
was
such
a
thing,
we
would
always
be
the
same
(Wenn's
das
gäbe,
ach,
wenn'S
das
gäbe,
wären
wir
immer
gleich)
(If
there
was
such
a
thing,
oh,
if
there
was
such
a
thing,
we
would
always
be
the
same)
Min
Dokter
seit:
Chumm,
leg
dr
Mantel
ab
My
doctor
says:
Come
on,
take
off
your
coat
(Mein
Arzt
sagt:
Komm,
leg
den
Mantel
ab)
(My
doctor
says:
Come
on,
take
off
your
coat)
Und
ich
säg:
Aber
drunder
han
i
nüt
And
I
say:
But
I
have
nothing
underneath
(Und
ich
sag':
Aber
drunter
habe
ich
nichts)
(And
I
say:
But
I
have
nothing
underneath)
Min
Dokter
seit:
Chumm,
leg
dr
Mantel
ab
My
doctor
says:
Come
on,
take
off
your
coat
(Mein
Arzt
sagt:
Komm,
leg
den
Mantel
ab)
(My
doctor
says:
Come
on,
take
off
your
coat)
Und
ich
säg:
Aber
drunder
bin
i
nüt
And
I
say:
But
there's
nothing
under
me
(Und
ich
sag':
Aber
drunter
bin
ich
nicht)
(And
I
say:
But
there's
nothing
under
me)
Ich
– bi
nur
e
Idee
vo
dir
I
– am
only
an
idea
of
yours
So
wie
du
sie
willsch
Just
as
you
want
me
to
be
Und
du
– bisch
nur
e
Idee
vo
mir
And
you
– are
only
an
idea
of
mine
So
wie
n
ich
sie
bruuch
Just
as
I
need
you
to
be
Wänns
das
gäbti,
häi,
wänns
das
gäbti,
wäre
mir
immer
– allei
If
there
was
such
a
thing,
oh,
if
there
was
such
a
thing,
we
would
always
be
– alone
(Wenn
es
das
gäbe,
ach,
wären
wir
immer
– allein)
(If
there
was
such
a
thing,
oh,
if
there
was
such
a
thing,
we
would
always
be
– alone)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emilie Welti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.