Sophie Hunger - Spiegelbild - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sophie Hunger - Spiegelbild




Oh, geschter häsch plötzlech nüt meh gseh
Oh, geschter häsch plötzlech контактор meh gseh
(Oh, gestern hast du plötzlich nichts mehr gesehen)
(О, вчера ты вдруг ничего не увидел)
Und sithär gseht dich äu niemmert meh
И ситар видит тебя - никто не знает, как
(Und seither sieht dich auch niemand mehr)
с тех пор тебя тоже никто не видит)
Oh, geschter isch dr Schpiegel verbroche
Oh, geschter isch dr Schpiegel Roche глагол
(Oh, gestern ist der Spiegel zerbrochen)
(О, вчера зеркало разбилось)
Und sithär bricht dis Gsicht usenand
И sithär dis Gsicht нарушает usenand
(Und seither bricht dein Gesicht auseinander)
с тех пор твое лицо разваливается на части)
Ich bi nur e Idee vo dir
Я - би просто е идея о тебе
(Ich bin nur eine Idee von dir)
- просто идея тебя)
So wie du sie willsch
Так же, как ты ее хочешь
(So wie du sie willst)
(Так, как вы хотите их)
Und du bisch nur e Idee vo mir
И ты-это просто идея для меня
(Und du bist nur eine Idee von mir)
ты - просто моя идея)
So wie n ich sie bruuch
Так же, как я бью тебя
(So wie ich sie brauche)
(Так, как они мне нужны)
Wänns das gäbti, häi, wänns das gäbti, wäre mir immer gliich
Wänns это gäbti, häi, wänns это gäbti, было бы мне всегда gliich
(Wenn's das gäbe, ach, wenn'S das gäbe, wären wir immer gleich)
(Если бы это было так, ах, если бы это было так, мы всегда были бы одинаковыми)
Min Dokter seit: Chumm, leg dr Mantel ab
Мин Доктер с: Chumm, leg dr пальто с
(Mein Arzt sagt: Komm, leg den Mantel ab)
(Мой доктор говорит: иди, сними пальто)
Und ich säg: Aber drunder han i nüt
И я säg: Но drunder han i контактор
(Und ich sag': Aber drunter habe ich nichts)
я говорю:"Но у меня ничего нет)
Min Dokter seit: Chumm, leg dr Mantel ab
Мин Доктер с: Chumm, leg dr пальто с
(Mein Arzt sagt: Komm, leg den Mantel ab)
(Мой доктор говорит: иди, сними пальто)
Und ich säg: Aber drunder bin i nüt
И я säg: Но drunder bin i контактор
(Und ich sag': Aber drunter bin ich nicht)
я говорю:"Но я не в этом)
Ich bi nur e Idee vo dir
Я - би просто е идея о тебе
So wie du sie willsch
Так же, как ты ее хочешь
Und du bisch nur e Idee vo mir
И ты-это просто идея для меня
So wie n ich sie bruuch
Так же, как я бью тебя
Wänns das gäbti, häi, wänns das gäbti, wäre mir immer allei
Wänns это gäbti, häi, wänns это gäbti, было бы мне все allei
(Wenn es das gäbe, ach, wären wir immer allein)
(Если бы это было так, увы, мы всегда были бы - одни)





Writer(s): Emilie Welti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.