Sophie Pelletier - L'âme à l'envers - traduction des paroles en allemand

L'âme à l'envers - Sophie Pelletiertraduction en allemand




L'âme à l'envers
Die Seele verkehrt
Tellement d'au revoir teintés
So viele Abschiede, gefärbt
De déceptions et de tristesses
Von Enttäuschungen und Traurigkeiten
Près de ma porte sont entrés
Nahe meiner Tür, wo eingetreten sind
Les beaux parleurs, les grandes promesse
Die Schönredner, die großen Versprechen
La gorge nouée
Der Hals zugeschnürt
Le cœur épuisé
Das Herz erschöpft
Je commence à penser
Ich beginne zu denken
Que je dois vivre en solitaire
Dass ich einsam leben muss
Après des foules de kilomètres
Nach unzähligen Kilometern
De liberté en liberté
Von Freiheit zu Freiheit
Je me retrouve en tête à tête
Finde ich mich Auge in Auge wieder
Avec ma réalité
Mit meiner Realität
Personne à qui parler
Niemand, mit dem ich sprechen kann
Pour partager mes journées
Um meine Tage zu teilen
Je me dis quelle misère
Ich sage mir, welch ein Elend
À l'envers
Verkehrt herum
J'ai toujours l'air à contre-jour
Ich wirke immer wie im Gegenlicht
À l'envers
Verkehrt herum
De tous ceux qui se lovent partout autour
Von all denen, die sich überall umherschmiegen
Seule sur un continent
Allein auf einem Kontinent
Que je gouverne à ma manière Armée de caractère
Den ich auf meine Weise regiere, bewaffnet mit Charakter
Pour passer au travers
Um hindurchzukommen
Des mille hivers
Durch die tausend Winter
Quand se lèvent les grands vent
Wenn sich die starken Winde erheben
Qu'ils viennent frapper mon visage
Dass sie mir ins Gesicht schlagen
Et que des tonnes de sentiments
Und dass Tonnen von Gefühlen
Veulent alourdir mon bagage
Mein Gepäck beschweren wollen
Je me dis quelle galère
Ich sage mir, welch eine Mühsal
D'encore repousser les frontières
Noch immer die Grenzen zu verschieben
J'passerai pas ma vie entière
Ich werde nicht mein ganzes Leben verbringen
À l'envers
Verkehrt herum
J'ai toujours l'air à contre-jour
Ich wirke immer wie im Gegenlicht
À l'envers
Verkehrt herum
De tous ceux qui se lovent partout autour
Von all denen, die sich überall umherschmiegen
À l'envers
Verkehrt herum
J'ai toujours l'air à contre-jour
Ich wirke immer wie im Gegenlicht
À l'envers
Verkehrt herum
De tous ceux qui se lovent partout autour
Von all denen, die sich überall umherschmiegen





Writer(s): M.coupal, S.paquette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.