Paroles et traduction Sopico - Arbre de vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
j'décroche
plus
trop
ces
temps-ci
Yeah,
I
don't
answer
the
phone
much
these
days
Brûle
le
temps
avec
de
l'herbe
Burning
time
with
weed
Vu
que
mon
père
m'appelle
dans
le
vide
Since
my
father
calls
me
into
the
void
Quand
j'rentre
j'fais
pas
trop
de
bruit
j'lui
fait
assez
d'ennuis
When
I
get
home,
I
don't
make
too
much
noise,
I
give
him
enough
trouble
Rate
souvenir
et
expression
Missed
memory
and
expression
J'vois
tout
va
bien,
est-ce
très
sombre?
I
see
everything
is
fine,
is
it
very
dark?
Fume
un
dernier
g,
sourire
renfermé
Smoke
one
last
g,
contained
smile
Eh
dis-moi
j'suis
fou
ou
ai-je
raison?
Hey,
tell
me,
am
I
crazy
or
am
I
right?
J'suis
fuck,
tu
veux
parler
j'suffoque
I'm
fucked,
you
wanna
talk
I'm
suffocating
Personne
n'est
armé
face
à
l'avenir
No
one
is
armed
against
the
future
Personne
naîtra
à
l'abri,
j'colle
mon
nez,
ma
face
à
la
vitre
No
one
will
be
born
safe,
I
stick
my
nose,
my
face
to
the
window
Mama
j'comprends
pas,
pourquoi
c'est
dedans
et
pas
dehors?
Mama,
I
don't
understand,
why
is
it
inside
and
not
outside?
Pourquoi
ça
fait
mal
quand
ça
résonne
dans
ma
tombe
dans
le
noir?
Why
does
it
hurt
when
it
resonates
in
my
grave
in
the
dark?
Mon
cœur
connaît
pas
la
raison
My
heart
doesn't
know
the
reason
Plus
aucun
bruit
à
la
maison,
ah
yeah
No
more
noise
in
the
house,
ah
yeah
Troisième
verre
j'suis
déjà
pire
que
fly
Third
glass
I'm
already
worse
than
fly
J'déteste
ce
qui
pourrit
dans
ma
tête
I
hate
what's
rotting
in
my
head
J'ai
que
le
sourire
comme
attelle
I
only
have
a
smile
as
a
splint
J'veux
faire
des
choses
de
mes
dix
doigts
I
wanna
do
things
with
my
ten
fingers
On
me
dit
"y'a
des
folies
qui
soignent
les
galères,
les
maudites
histoires",
yeah,
yeah
They
tell
me
"there
are
follies
that
cure
galleys,
cursed
stories,"
yeah,
yeah
Mon
gars
m'a
dit
"ça
va
plus?
Tu
fais
crari,
tu
dis
pas"
My
guy
told
me
"are
you
okay?
You
pretend,
you
don't
say"
Faut
que
j'change
de
sujet
car
j'ai
le
cœur
trop
bizzare
I
have
to
change
the
subject
because
my
heart
is
too
bizarre
J'entends
sirènes
au
loin,
j'pense
odeur
d'hôpital
I
hear
sirens
in
the
distance,
I
think
I
smell
hospital
Pourquoi
tu
ne
parles
plus?
Why
don't
you
talk
anymore?
Pourquoi
tu
ne
parles
plus?
Why
don't
you
talk
anymore?
Pourquoi
ce
gars
dans
la
salle
me
fixe?
Why
is
this
guy
in
the
room
staring
at
me?
Pourquoi
ce
gars
dans
la
salle
me
fixe?
Why
is
this
guy
in
the
room
staring
at
me?
Pourquoi
tu
ne
parles
plus?
Why
don't
you
talk
anymore?
Pourquoi
ce
gars
dans
la
salle
me
fixe?
Why
is
this
guy
in
the
room
staring
at
me?
La
tristesse
est
un
art,
je
vibre
Sadness
is
an
art,
I
vibrate
J'suis
un
caillou
près
d'un
arbre
de
vie
I'm
a
pebble
near
a
tree
of
life
J'oublie
la
haine,
la
dévotion
I
forget
hatred,
devotion
J'sais
plus
décrire
une
émotion
I
don't
know
how
to
describe
an
emotion
anymore
Quand
j'te
regarde
mes
mots
tombent,
yeah
When
I
look
at
you,
my
words
fall,
yeah
J'oublie
la
haine,
la
dévotion
I
forget
hatred,
devotion
J'sais
plus
décrire
une
émotion
I
don't
know
how
to
describe
an
emotion
anymore
Quand
j'te
regarde
mes
mots
tombent,
yeah
When
I
look
at
you,
my
words
fall,
yeah
J'suis
dans
le
bendo,
dans
mon
dojo,
là
où
mes
gars
s'attablent
I'm
in
the
bando,
in
my
dojo,
where
my
guys
sit
down
J'lis
mes
DMs,
pense
à
sauver
le
monde
et
c'est
grâce
à
toi
I
read
my
DMs,
think
about
saving
the
world
and
it's
thanks
to
you
Cette
fille
me
regarde,
elle
va
m'aider,
cherche
un
mec
à
sa
taille
This
girl
is
looking
at
me,
she
will
help
me,
looking
for
a
guy
her
size
Quatre
ans
plus
tard
j'suis
tout
seul
avec
mes
médailles
et
quoi?
Four
years
later
I'm
all
alone
with
my
medals
and
what?
J'ai
peur
de
perdre
autant
que
j'ai
peur
de
ceux
qui
m'aiment
I'm
afraid
of
losing
as
much
as
I'm
afraid
of
those
who
love
me
Peur
des
médecins,
de
leurs
petits
"mais"
Afraid
of
doctors,
their
little
"buts"
Peur
d'imaginer
ceux
qui
merdent
Afraid
to
imagine
those
who
fuck
up
J'veux
pas
que
tu
te
reposes
maintenant
I
don't
want
you
to
rest
now
Que
tu
t'endormes
sous
l'arbre
de
ta
tombe
That
you
fall
asleep
under
the
tree
of
your
grave
J't'ai
vu
souffler
sur
le
ciel
I
saw
you
blow
on
the
sky
Aujourd'hui
tu
regardes
le
plafond,
j'suis
deg
Today
you
look
at
the
ceiling,
I'm
disgusted
J'y
crois
mais
non,
j'suis
triste
et
trop
perspicace
I
believe
it
but
no,
I'm
sad
and
too
persistent
Mon
gars
m'a
dit
"faut
que
tu
perces
Pico"
My
guy
told
me
"you
have
to
pierce
Pico"
2.17
j'suis
en
train
de
faire
ce
qu'il
faut
2.17
I'm
doing
what
it
takes
Enfoiré,
lève-toi
j'sens
que
tes
problèmes
crament
tes
espoirs
Motherfucker,
get
up
I
feel
like
your
problems
are
burning
your
hopes
Guette-moi
bien,
y'a
que
des
jaloux
qui
me
prêtent
des
exploits
Look
at
me
closely,
only
jealous
people
lend
me
exploits
C'est
elle
qui
conduit,
dans
ses
yeux
pas
d'obstacle
She's
the
one
driving,
no
obstacles
in
her
eyes
Avant
de
les
fermer,
elle
m'a
dit
"accroche-toi"
Before
closing
them,
she
told
me
"hold
on"
Pourquoi
tu
ne
parles
plus?
Why
don't
you
talk
anymore?
Pourquoi
tu
ne
parles
plus?
Why
don't
you
talk
anymore?
Pourquoi
ce
gars
dans
la
salle
me
fixe?
Why
is
this
guy
in
the
room
staring
at
me?
Pourquoi
ce
gars
dans
la
salle
me
fixe?
Why
is
this
guy
in
the
room
staring
at
me?
Pourquoi
tu
ne
parles
plus?
Why
don't
you
talk
anymore?
Pourquoi
ce
gars
dans
la
salle
me
fixe?
Why
is
this
guy
in
the
room
staring
at
me?
La
tristesse
est
un
art,
je
vibre
Sadness
is
an
art,
I
vibrate
J'suis
un
caillou
près
d'un
arbre
de
vie
I'm
a
pebble
near
a
tree
of
life
J'oublie
la
haine
la
dévotion
I
forget
hatred,
devotion
J'sais
plus
décrire
une
émotion
I
don't
know
how
to
describe
an
emotion
anymore
Quand
j'te
regarde
mes
mots
tombent
When
I
look
at
you
my
words
fall
J'oublie
la
haine,
la
dévotion
I
forget
hatred,
devotion
J'sais
plus
décrire
une
émotion
I
don't
know
how
to
describe
an
emotion
anymore
Quand
j'te
regarde
mes
mots
tombent
When
I
look
at
you
my
words
fall
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Savez-vous
où
c'est
l'arbre
de
vie?
Do
you
know
where
the
tree
of
life
is?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sopico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.