Sopico - Dead - A COLORS SHOW - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sopico - Dead - A COLORS SHOW




Dead - A COLORS SHOW
Dead - A COLORS SHOW
Maintenant faut donner beaucoup
Now you must give a lot
Avant d'espérer recevoir un peu
Before you can hope to receive a little
Beaucoup d'soirées à refaire le monde ma gueule
Many nights redoing the world, my darling
Pour ma part, j'ai fait l'tour du globe des narrateurs
For my part, I've traveled the globe of storytellers
J'donne tout à la musica, ça restera mais
I give everything to music, it will stay there but
Si j'fais trop l'amateur, j'toucherais personne
If I play the amateur too much, I won't touch anyone
Même pas l'dernier programmateur
Not even the last programmer
C'est bon, ça m'a saoulé
Okay, I'm fed up
Pas des punch', des sentiments à soumettre
No more punches, feelings to submit
T'es qui, toi, t'es keuf?
Who are you, you cop?
T'analyses trop, t'as zoomé
You're over-analyzing, you've zoomed in
Rien qu'ça sonnе, ça va pas cesser
Just that sound, it won't stop
J'suis en silеncieux, là, c'est safe
I'm silent now, it's safe
J'veux la voir et w'Allah, j'essaie
I want to see her and by Allah, I'm trying
Qu'est-ce qu'j'raconte quand j'vais pas chez elle?
What do I talk about when I don't go to her place?
Six heures à Porte de la Chapelle
Six hours at Porte de la Chapelle
J'fais un détour ou j'passe après?
Do I take a detour or pass by afterwards?
J'ai une mélo' qui casse la tête
I have a melody that breaks my head
J'espère que j'vais pas la zapper
I hope I won't zap it
Faut savoir s'élever pour qu'ça fonctionne, hey
You have to know how to rise up for it to work, hey
Personne ne te donne la vie de rêve, hey
No one gives you the life of your dreams, hey
Y a pas d'merci, y a pas d's'il te plaît, hey
There's no thank you, no please, hey
Toute ma vie, j'lui ai dit
All my life, I told her
Tu veux quoi?
What do you want?
Tu veux qu'j'reste?
Do you want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt
I said I'd be back early
J'rentre quand l'soleil se lève
I get back when the sun rises
Toujours en retard, c'est vrai
Always late, it's true
Tu veux quoi?
What do you want?
Tu veux qu'j'reste?
Do you want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt
I said I'd be back early
J'rentre quand l'soleil se lève
I get back when the sun rises
Toujours en retard, c'est vrai
Always late, it's true
Pas d'médisant, ça sert à rien d'parler mille ans
No gossip, there's no point in talking for ages
Quand c'est dead
When it's dead
Y a des dits-ban, au tieks, c'est l'Attaque des Titans
There are rumors, in the tieks, it's Attack on Titan
Ça, c'est vrai
That's true
Main sur le cœur, charbonne du lundi au dimanche
Hand on my heart, grind from Monday to Sunday
Ça, c'est dead
That's dead
Envoie l'salaire, j'pète en balle, une étoile filante
Send the salary, I'm going to march, a shooting star
Ça, c'est vrai
That's true
20-21, XV3, ma date de naissance
20-21, XV3, my date of birth
Ça, c'est dead
That's dead
Ça peut gé-chan, ça peut switcher comme un échange
It can be gé-chan, it can switch like an exchange
C'est dead
That's dead
En 2011, j'étais solo dans ma déter'
In 2011, I was solo in my determination
Ça, c'est vrai
That's true
Vingt ans plus tard, j'fais d'la musique, c'est la gue-guerre
Twenty years later, I make music, it's a war
Tu veux quoi?
What do you want?
Tu veux qu'j'reste?
Do you want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt
I said I'd be back early
J'rentre quand l'soleil se lève
I get back when the sun rises
Toujours en retard, c'est vrai
Always late, it's true
Tu veux quoi?
What do you want?
Tu veux qu'j'reste?
Do you want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt
I said I'd be back early
J'rentre quand l'soleil se lève
I get back when the sun rises
Toujours en retard, c'est vrai
Always late, it's true
Donne-moi le cash now
Give me the cash now
Ou j'vais t'sortir comme les poubelles
Or I'll take you out like the trash
Mission carrée, après, tout baigne
Mission square, then everything's fine
Igo, y a des carrières à découper
Igo, there are careers to cut
J'fais ça bien, dis-moi si je clashe
I do it well, tell me if I'm clashing there
Ta Clio 2 au car-wash
Your Clio 2 at the car wash
Les rappeurs Insta sont à découvert
Insta rappers are overdrawn
J'vais les laisser la tête ouverte
I'm gonna blow their heads off
Tu veux tirer, mon frérot me lâche l'arme
You want to shoot, my brother, let go of the gun
Il m'a parlé de fast-life
He told me about fast living
Il m'a parlé de passe-dé, d'erreurs de jeunesse et de bracelet
He told me about ski passes, youthful errors and bracelets
J'ai pris l'épée, ma casquette, le canon, le fusil au plasma
I took the sword, my cap, the cannon, the plasma rifle
On m'dit "ton album, c'est un casse-tête
They tell me "your album is a puzzle
Ton dernier banger ne repasse pas"
Your last banger is not replaying"





Writer(s): Sopico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.