Paroles et traduction Sopico - Février
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
vrai,
c'est
réel,
c'est
vrai,
c'est
réel
It's
true,
it's
real,
it's
true,
it's
real
C'est
vrai,
c'est
réel,
c'est
vrai
It's
true,
it's
real,
it's
true
Juste
avant
mon
premier
texte,
incapable
de
dire
ce
que
j'étais
Just
before
my
first
lyrics,
unable
to
say
who
I
was
Après
mon
premier
texte,
pourquoi
elle
me
regarde,
elle
sait
que
je
sais
After
my
first
lyrics,
why
is
she
looking
at
me,
she
knows
that
I
know
J'commence
en
2011,
j'ai
des
AF1
et
j'ai
un
hoodie
large
I
started
in
2011,
I've
got
AF1s
and
I've
got
a
baggy
hoodie
Seul
en
bande
comme
des
FU-GEE-LA,
rêve
de
platine
et
d'diamant
dans
l'Gucci
bag
Alone
in
a
gang
like
the
FU-GEE-LAs,
dreaming
of
platinum
and
diamonds
in
my
Gucci
bag
Elle
aime
bien
quand
j'prends
la
gratte,
igo
j'suis
pas
plus
sérieux
dans
ma
classe
She
likes
it
when
I
pick
up
the
guitar,
but
I'm
not
any
more
serious
in
class
J'ai
une
veste
et
un
bluejean
large,
j'roule
un
doub'
qui
frappe,
j'attends
la
cour
qui
passe
I've
got
a
jacket
and
baggy
blue
jeans,
I
roll
a
fat
one,
I
wait
for
the
yard
to
pass
by
J'sais
même
pas
j'suis
à
moins
combien
sur
la
carte
I
don't
even
know
how
much
I'm
in
the
red
on
my
card
J'trouve
quand
même
des
petites
solutions
pour
ma
cons'
I
still
find
little
solutions
for
my
consumption
C'est
des
problèmes
aussi,
mais
j'suis
pas
sous
la
tombe
These
are
problems
too,
but
I'm
not
six
feet
under
J'peux
faire
le
job,
personne
s'tapera
pour
ma
part
I
can
do
the
job,
no
one
will
tap
in
for
me
J'continue
d'gratter,
eh,
2012
années,
studio
à
la
goutte
d'or
on
fait
aller,
eh
I
keep
scratching,
eh,
2012
years,
studio
in
Goutte
d'Or,
we
make
it
work,
eh
Fais-nous
même
l'artisanat,
l'envoi
des
colis,
s.o
le
18,
j'vais
sonner
chez
Chronik
We
even
do
craftsmanship,
sending
packages,
s.o.
the
18th,
I'm
going
to
call
Chronik
Premier
morceau
enregistré,
j'suis
poli,
mais
l'soir
même,
j'rejoins
Sabrina
et
Pauline
First
recorded
track,
I'm
polite,
but
that
same
evening,
I
join
Sabrina
and
Pauline
Demain
j'enregistre
mon
premier
freestyle
Tomorrow
I'm
recording
my
first
freestyle
75
raisons
de
n'pas
déprimer,
eh
75
reasons
not
to
get
depressed,
eh
J'suis
né
en
février,
parfois
quand
j'me
lève,
j'me
demande
si
j'vais
vriller
I
was
born
in
February,
sometimes
when
I
wake
up,
I
wonder
if
I'm
going
to
snap
Ou
j'me
demande
combien
d'mots
j'peux
faire
avec
dix
lettres
Or
I
wonder
how
many
words
I
can
make
with
ten
letters
Mais
j'espère
pas
qu'on
parle
de
moi
dans
les
dîners
But
I
hope
they're
not
talking
about
me
at
dinners
Des
blessures,
j'en
ai
plein
l'dos,
parfois
des
gens
bien
m'ont
pris
pour
quelqu'un
d'autre
Wounds,
I've
got
plenty
on
my
back,
sometimes
good
people
have
mistaken
me
for
someone
else
Premier
concert,
j'les
ai
pas
invités,
deuxième
concert,
j'les
ai
pas
invités
First
concert,
I
didn't
invite
them,
second
concert,
I
didn't
invite
them
On
est
entre
nous,
j'suis
dans
l'vaisseau,
j'complote
avec
m'cœur
dans
l'studio
It's
between
us,
I'm
in
the
spaceship,
scheming
with
my
heart
in
the
studio
Rien
qu'on
prend
d'la
vitesse,
les
yeux
fermés,
j'm'endors
sur
l'appui-tête
As
we
pick
up
speed,
eyes
closed,
I
fall
asleep
on
the
headrest
J'rentre
à
huit
heures
du
zbar,
j'suis
sous
T-Pain,
on
est
trop
sur
la
ligne,
j'ai
pas
d'ticket
I
get
home
at
eight
o'clock
from
the
bar,
I'm
blasting
T-Pain,
we're
too
lit,
I
don't
have
a
ticket
J'suis
dans
le
stud',
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
I'm
in
the
studio,
don't
tell
me
it's
true
Capte-moi
maintenant,
mon
pote,
c'est
réel
Catch
me
now,
my
friend,
it's
real
J'arrive
en
balle,
n'oubliez
pas
que
c'est
réel
I'm
coming
in
hot,
don't
forget
that
it's
real
T'arrives
en
retard,
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
You're
late,
don't
tell
me
it's
true
Dans
le
studio,
j'gratte
c'est
vrai
In
the
studio,
I'm
scratching,
it's
true
Téma
les
'tasses
en
bas,
j'crois
que
c'est
réel
Subject:
cups
down,
I
think
it's
real
Matez-moi,
on
dirait
notre
pote,
c'est
vrai
Look
at
me,
it
looks
like
our
buddy,
it's
true
Belek,
il
connaît
notre
code,
c'est
ouh
Careful,
he
knows
our
code,
it's
ooh
J'suis
dans
le
stud',
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
I'm
in
the
studio,
don't
tell
me
it's
true
Capte-moi
maintenant,
mon
pote,
c'est
réel
Catch
me
now,
my
friend,
it's
real
J'arrive
en
balle,
n'oubliez
pas
que
c'est
réel
I'm
coming
in
hot,
don't
forget
that
it's
real
T'arrives
en
retard
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
You're
late,
don't
tell
me
it's
true
Dans
le
studio,
j'gratte
c'est
vrai
In
the
studio,
I'm
scratching,
it's
true
Téma
les
'tasses
en
bas,
j'crois
que
c'est
réel
Subject:
cups
down,
I
think
it's
real
Matez-moi,
on
dirait
notre
pote,
c'est
vrai
Look
at
me,
it
looks
like
our
buddy,
it's
true
Belek,
il
connaît
notre
code,
c'est
ouh
Careful,
he
knows
our
code,
it's
ooh
Dis-moi
quand
t'es
OK
et
je
t'explique
cash
Tell
me
when
you're
OK
and
I'll
explain
cash
Si
j'réponds
plus
au
bigo
ne
t'excite
as-p
If
I
don't
answer
the
phone,
don't
get
excited,
babe
Eh,
j'suis
dans
l'bât',
elle
apprécie
pas,
eh
Eh,
I'm
in
the
building,
she
doesn't
appreciate
it,
eh
J'viens
de
là
où
la
haine
assure
les
virages
I
come
from
where
hate
ensures
the
turns
Y
a
du
monde,
on
va
faire
un
pari,
augmente
les
degrés
dans
la
cabine
There
are
people,
we're
going
to
make
a
bet,
turn
up
the
heat
in
the
booth
J'suis
dedans
et
j'suis
précis,
ça
provoque
magie
insaisissable
I'm
in
it
and
I'm
precise,
it
causes
elusive
magic
Si
j'perds,
j'vais
pas
t'faire
un
tarif,
j'préfère
toujours
les
miens,
les
vrais
qui
savent
If
I
lose,
I'm
not
going
to
give
you
a
price,
I
always
prefer
my
own,
the
real
ones
who
know
J'roule
avec
le
gang
et
la
famille,
les
yeux
fermés,
confiance
en
l'équipage
I
roll
with
the
gang
and
the
family,
eyes
closed,
trust
in
the
crew
J'pense
à
la
personne
qui
m'a
trahi,
remet
l'rec,
activé
dans
la
cabine
I'm
thinking
about
the
person
who
betrayed
me,
put
the
track
back
on,
activated
in
the
booth
J'branche
la
guitare,
le
couplet
est
déjà
parti,
j'commande
Uber
Van,
on
arrive
comme
la
valise
I
plug
in
the
guitar,
the
verse
is
already
gone,
I
order
Uber
Van,
we
arrive
like
luggage
Veut
qu'j'm'affiche
avec
elle,
mais
j'suis
pas
tactile,
ah
oui
She
wants
me
to
show
off
with
her,
but
I'm
not
tactile,
oh
yeah
J'explique
pas
aux
jaloux
l'envers
de
ma
tactique,
t'es
en
haut
I
don't
explain
the
reverse
of
my
tactics
to
the
jealous,
you're
up
there
Nous
en
bas,
donc
nous
pas
sympathiques
Us
down
here,
so
we're
not
nice
Les
billets,
l'herbe
et
le
teuteu,
c'est
tout
un
trafic
Tickets,
weed,
and
cash,
it's
all
trafficking
Avec
une
actrice
quand
l'ingé'
mixte
la
batterie,
j'suis
sur
l'rooftop
avec
des
frérots
crapuleux
With
an
actress
when
the
engineer
mixes
the
drums,
I'm
on
the
rooftop
with
some
shady
brothers
Qui
chanteront
jamais
"allons
enfants
d'la
patrie",
avec
mon
banquier
j'joue
jamais
à
"Jacques
a
dit"
Who
will
never
sing
"Arise,
children
of
the
fatherland",
with
my
banker,
I
never
play
"Simon
Says"
Avec
ma
grand-mère,
j'joue
jamais
à
l'Atari,
à
la
zeb
sur
ma
vie,
j'te
ture
elle
est
tarée
With
my
grandmother,
I
never
play
Atari,
on
weed
on
my
life,
I
kill
you,
it's
crazy
Tellement
qu'même
si
t'es
nul,
j'ai
bien
aimé
ta
tête
So
much
so
that
even
if
you
suck,
I
liked
your
face
Malheureusement
pour
toi,
tu
parles
mal
et
ça
y
est
Unfortunately
for
you,
you
talk
bad
and
that's
it
Soit
c'est
moi,
soit
c'est
quelqu'un
du
groupe
qui
s'amène
(c'est
vrai)
Either
it's
me
or
someone
from
the
group
who
shows
up
(it's
true)
Suffit
d'quelques
gros
moves
pour
de
légers
papiers
Just
a
few
big
moves
for
light
papers
J'suis
tête
baissée,
t'as
l'bled,
j'suis
super
courtois
My
head
is
down,
you
have
the
money,
I'm
super
polite
Mais
j'pourrais
d'baiser
ta
mère,
j'suis
en
Gs,
t'as
vu
But
I
could
screw
your
mother,
I'm
in
Gs,
you
see
J'suis
dans
le
stud',
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
I'm
in
the
studio,
don't
tell
me
it's
true
Capte-moi
maintenant,
mon
pote,
c'est
réel
Catch
me
now,
my
friend,
it's
real
J'arrive
en
balle,
n'oubliez
pas
que
c'est
réel
I'm
coming
in
hot,
don't
forget
that
it's
real
T'arrives
en
retard,
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
You're
late,
don't
tell
me
it's
true
Dans
le
studio,
j'gratte
c'est
vrai
In
the
studio,
I'm
scratching,
it's
true
Téma
les
'tasses
en
bas,
j'crois
que
c'est
réel
Subject:
cups
down,
I
think
it's
real
Matez-moi,
on
dirait
notre
pote,
c'est
vrai
Look
at
me,
it
looks
like
our
buddy,
it's
true
Belek,
il
connaît
notre
code,
c'est
ouh
Careful,
he
knows
our
code,
it's
ooh
J'suis
dans
le
stud',
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
I'm
in
the
studio,
don't
tell
me
it's
true
Capte-moi
maintenant,
mon
pote,
c'est
réel
Catch
me
now,
my
friend,
it's
real
J'arrive
en
balle,
n'oubliez
pas
que
c'est
réel
I'm
coming
in
hot,
don't
forget
that
it's
real
T'arrives
en
retard
ne
me
dis
pas
que
c'est
vrai
You're
late,
don't
tell
me
it's
true
Dans
le
studio,
j'gratte
c'est
vrai
In
the
studio,
I'm
scratching,
it's
true
Téma
les
'tasses
en
bas,
j'crois
que
c'est
réel
Subject:
cups
down,
I
think
it's
real
Matez-moi,
on
dirait
notre
pote,
c'est
vrai
Look
at
me,
it
looks
like
our
buddy,
it's
true
Belek,
il
connaît
notre
code,
c'est
ouh
Careful,
he
knows
our
code,
it's
ooh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sopico, Yodelice
Album
Nuages
date de sortie
14-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.