Sopico - Février - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sopico - Février




Février
February
C'est vrai, c'est réel, c'est vrai, c'est réel
It's true, it's real, it's true, it's real
C'est vrai, c'est réel, c'est vrai
It's true, it's real, it's true
Juste avant mon premier texte, incapable de dire ce que j'étais
Just before my first lyrics, unable to say who I was
Après mon premier texte, pourquoi elle me regarde, elle sait que je sais
After my first lyrics, why is she looking at me, she knows that I know
J'commence en 2011, j'ai des AF1 et j'ai un hoodie large
I started in 2011, I've got AF1s and I've got a baggy hoodie
Seul en bande comme des FU-GEE-LA, rêve de platine et d'diamant dans l'Gucci bag
Alone in a gang like the FU-GEE-LAs, dreaming of platinum and diamonds in my Gucci bag
Elle aime bien quand j'prends la gratte, igo j'suis pas plus sérieux dans ma classe
She likes it when I pick up the guitar, but I'm not any more serious in class
J'ai une veste et un bluejean large, j'roule un doub' qui frappe, j'attends la cour qui passe
I've got a jacket and baggy blue jeans, I roll a fat one, I wait for the yard to pass by
J'sais même pas j'suis à moins combien sur la carte
I don't even know how much I'm in the red on my card
J'trouve quand même des petites solutions pour ma cons'
I still find little solutions for my consumption
C'est des problèmes aussi, mais j'suis pas sous la tombe
These are problems too, but I'm not six feet under
J'peux faire le job, personne s'tapera pour ma part
I can do the job, no one will tap in for me
J'continue d'gratter, eh, 2012 années, studio à la goutte d'or on fait aller, eh
I keep scratching, eh, 2012 years, studio in Goutte d'Or, we make it work, eh
Fais-nous même l'artisanat, l'envoi des colis, s.o le 18, j'vais sonner chez Chronik
We even do craftsmanship, sending packages, s.o. the 18th, I'm going to call Chronik
Premier morceau enregistré, j'suis poli, mais l'soir même, j'rejoins Sabrina et Pauline
First recorded track, I'm polite, but that same evening, I join Sabrina and Pauline
Demain j'enregistre mon premier freestyle
Tomorrow I'm recording my first freestyle
75 raisons de n'pas déprimer, eh
75 reasons not to get depressed, eh
J'suis en février, parfois quand j'me lève, j'me demande si j'vais vriller
I was born in February, sometimes when I wake up, I wonder if I'm going to snap
Ou j'me demande combien d'mots j'peux faire avec dix lettres
Or I wonder how many words I can make with ten letters
Mais j'espère pas qu'on parle de moi dans les dîners
But I hope they're not talking about me at dinners
Des blessures, j'en ai plein l'dos, parfois des gens bien m'ont pris pour quelqu'un d'autre
Wounds, I've got plenty on my back, sometimes good people have mistaken me for someone else
Premier concert, j'les ai pas invités, deuxième concert, j'les ai pas invités
First concert, I didn't invite them, second concert, I didn't invite them
On est entre nous, j'suis dans l'vaisseau, j'complote avec m'cœur dans l'studio
It's between us, I'm in the spaceship, scheming with my heart in the studio
Rien qu'on prend d'la vitesse, les yeux fermés, j'm'endors sur l'appui-tête
As we pick up speed, eyes closed, I fall asleep on the headrest
J'rentre à huit heures du zbar, j'suis sous T-Pain, on est trop sur la ligne, j'ai pas d'ticket
I get home at eight o'clock from the bar, I'm blasting T-Pain, we're too lit, I don't have a ticket
J'suis dans le stud', ne me dis pas que c'est vrai
I'm in the studio, don't tell me it's true
Capte-moi maintenant, mon pote, c'est réel
Catch me now, my friend, it's real
J'arrive en balle, n'oubliez pas que c'est réel
I'm coming in hot, don't forget that it's real
T'arrives en retard, ne me dis pas que c'est vrai
You're late, don't tell me it's true
Dans le studio, j'gratte c'est vrai
In the studio, I'm scratching, it's true
Téma les 'tasses en bas, j'crois que c'est réel
Subject: cups down, I think it's real
Matez-moi, on dirait notre pote, c'est vrai
Look at me, it looks like our buddy, it's true
Belek, il connaît notre code, c'est ouh
Careful, he knows our code, it's ooh
J'suis dans le stud', ne me dis pas que c'est vrai
I'm in the studio, don't tell me it's true
Capte-moi maintenant, mon pote, c'est réel
Catch me now, my friend, it's real
J'arrive en balle, n'oubliez pas que c'est réel
I'm coming in hot, don't forget that it's real
T'arrives en retard ne me dis pas que c'est vrai
You're late, don't tell me it's true
Dans le studio, j'gratte c'est vrai
In the studio, I'm scratching, it's true
Téma les 'tasses en bas, j'crois que c'est réel
Subject: cups down, I think it's real
Matez-moi, on dirait notre pote, c'est vrai
Look at me, it looks like our buddy, it's true
Belek, il connaît notre code, c'est ouh
Careful, he knows our code, it's ooh
Dis-moi quand t'es OK et je t'explique cash
Tell me when you're OK and I'll explain cash
Si j'réponds plus au bigo ne t'excite as-p
If I don't answer the phone, don't get excited, babe
Eh, j'suis dans l'bât', elle apprécie pas, eh
Eh, I'm in the building, she doesn't appreciate it, eh
J'viens de la haine assure les virages
I come from where hate ensures the turns
Y a du monde, on va faire un pari, augmente les degrés dans la cabine
There are people, we're going to make a bet, turn up the heat in the booth
J'suis dedans et j'suis précis, ça provoque magie insaisissable
I'm in it and I'm precise, it causes elusive magic
Si j'perds, j'vais pas t'faire un tarif, j'préfère toujours les miens, les vrais qui savent
If I lose, I'm not going to give you a price, I always prefer my own, the real ones who know
J'roule avec le gang et la famille, les yeux fermés, confiance en l'équipage
I roll with the gang and the family, eyes closed, trust in the crew
J'pense à la personne qui m'a trahi, remet l'rec, activé dans la cabine
I'm thinking about the person who betrayed me, put the track back on, activated in the booth
J'branche la guitare, le couplet est déjà parti, j'commande Uber Van, on arrive comme la valise
I plug in the guitar, the verse is already gone, I order Uber Van, we arrive like luggage
Veut qu'j'm'affiche avec elle, mais j'suis pas tactile, ah oui
She wants me to show off with her, but I'm not tactile, oh yeah
J'explique pas aux jaloux l'envers de ma tactique, t'es en haut
I don't explain the reverse of my tactics to the jealous, you're up there
Nous en bas, donc nous pas sympathiques
Us down here, so we're not nice
Les billets, l'herbe et le teuteu, c'est tout un trafic
Tickets, weed, and cash, it's all trafficking
Avec une actrice quand l'ingé' mixte la batterie, j'suis sur l'rooftop avec des frérots crapuleux
With an actress when the engineer mixes the drums, I'm on the rooftop with some shady brothers
Qui chanteront jamais "allons enfants d'la patrie", avec mon banquier j'joue jamais à "Jacques a dit"
Who will never sing "Arise, children of the fatherland", with my banker, I never play "Simon Says"
Avec ma grand-mère, j'joue jamais à l'Atari, à la zeb sur ma vie, j'te ture elle est tarée
With my grandmother, I never play Atari, on weed on my life, I kill you, it's crazy
Tellement qu'même si t'es nul, j'ai bien aimé ta tête
So much so that even if you suck, I liked your face
Malheureusement pour toi, tu parles mal et ça y est
Unfortunately for you, you talk bad and that's it
Soit c'est moi, soit c'est quelqu'un du groupe qui s'amène (c'est vrai)
Either it's me or someone from the group who shows up (it's true)
Suffit d'quelques gros moves pour de légers papiers
Just a few big moves for light papers
J'suis tête baissée, t'as l'bled, j'suis super courtois
My head is down, you have the money, I'm super polite
Mais j'pourrais d'baiser ta mère, j'suis en Gs, t'as vu
But I could screw your mother, I'm in Gs, you see
J'suis dans le stud', ne me dis pas que c'est vrai
I'm in the studio, don't tell me it's true
Capte-moi maintenant, mon pote, c'est réel
Catch me now, my friend, it's real
J'arrive en balle, n'oubliez pas que c'est réel
I'm coming in hot, don't forget that it's real
T'arrives en retard, ne me dis pas que c'est vrai
You're late, don't tell me it's true
Dans le studio, j'gratte c'est vrai
In the studio, I'm scratching, it's true
Téma les 'tasses en bas, j'crois que c'est réel
Subject: cups down, I think it's real
Matez-moi, on dirait notre pote, c'est vrai
Look at me, it looks like our buddy, it's true
Belek, il connaît notre code, c'est ouh
Careful, he knows our code, it's ooh
J'suis dans le stud', ne me dis pas que c'est vrai
I'm in the studio, don't tell me it's true
Capte-moi maintenant, mon pote, c'est réel
Catch me now, my friend, it's real
J'arrive en balle, n'oubliez pas que c'est réel
I'm coming in hot, don't forget that it's real
T'arrives en retard ne me dis pas que c'est vrai
You're late, don't tell me it's true
Dans le studio, j'gratte c'est vrai
In the studio, I'm scratching, it's true
Téma les 'tasses en bas, j'crois que c'est réel
Subject: cups down, I think it's real
Matez-moi, on dirait notre pote, c'est vrai
Look at me, it looks like our buddy, it's true
Belek, il connaît notre code, c'est ouh
Careful, he knows our code, it's ooh





Writer(s): Sopico, Yodelice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.