Sopico - Passage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sopico - Passage




Passage
Passage
Igo c'est mérité, si j'suis dans l'périmètre
I'm deserving of being here, if I'm in the perimeter
Sous les regards d'en face, j'leur dis la vérité
Under the watchful eyes of those across the way, I tell them the truth
J'ai bu du Henny babe, on m'a dit RIP
I've drunk some Henny, baby, they told me R.I.P.
J'ai un truc noir dans l'casque, igo c'est vérifié
I have something black in my headphones, it's been verified
On n'est que de passage, mes frérots s'ambiancent dans le classe A
We're just passing through, my brothers are partying in the A-Class
On croise des ripoux, équipe de skins dans le bazar
We pass by cops, a team of skinheads in the marketplace
On n'est que de passage, mes sistas arrivent dans le Vianno
We're just passing through, my sisters arrive in the Vianno
Dans la zone avec mes Ds, j'fais d'la guitare, d'la basse et du piano
In the zone with my Ds, I play the guitar, bass, and piano
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
As no one can cure your problems (problems)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Too often disappointed by the same people (people)
C'est devenu dur avec les procès
It's become difficult with the trials
C'est devenu compliqué d'se faire confiance
It's become complicated to trust each other
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
De quoi tu m'parles? De quoi tu m'parles?
What are you talking about? What are you talking about?
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
De quoi tu m'parles? De quoi tu m'parles?
What are you talking about? What are you talking about?
On n'est que de passage
We're just passing through
On n'est que de passage
We're just passing through
Viens on parle un peu de toi, on va quelque part
Come on, let's talk about you for a bit, we'll go somewhere
J'vois que t'es pas forcément bien, pourtant t'as une bête de vibe
I can see that you're not necessarily well, but you have a great vibe
Y a du monde, mais j'vois personne qui sourit vraiment dans l'block
There are people around, but I don't see anyone who's really smiling in the block
J'ai du gin et un glaçon qui fond dans l'cup
I have some gin and an ice cube melting in the cup
J'ai des idées, mais j'ai pas assez de charge
I have ideas, but I don't have enough charge
Si t'es avec moi, on monte et on fait not' cash
If you're with me, we'll go up and make our cash
Ou bien on décolle ailleurs, on s'envole après-demain
Or we'll take off elsewhere, we'll fly away the day after tomorrow
Baby maman, faut s'accrocher dans les deux cas
Baby mama, we have to hang on in both cases
Parce que j'suis de passage en balle et après je trace
Because I'm just passing through at full speed and then I'm out of here
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
As no one can cure your problems (problems)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Too often disappointed by the same people (people)
C'est devenu dur avec les procès
It's become difficult with the trials
C'est devenu compliqué d'se faire confiance
It's become complicated to trust each other
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
De quoi tu m'parles? De quoi tu m'parles?
What are you talking about? What are you talking about?
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
De quoi tu m'parles? De quoi tu m'parles?
What are you talking about? What are you talking about?
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
De quoi tu m'parles? De quoi tu m'parles?
What are you talking about? What are you talking about?
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
De quoi tu m'parles? De quoi tu m'parles?
What are you talking about? What are you talking about?
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
On n'est que de passage, on n'est que de passage
We're just passing through, we're just passing through





Writer(s): Sopico, Yodelice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.