Paroles et traduction Sopico - Unplugged #4: La nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unplugged #4: La nuit
Unplugged #4: The Night
Eh
toi,
tu
perds
du
sang
mais
pas
la
tête
Hey
you,
you're
losing
blood
but
not
your
mind
Noir
comme
une
nuit
où
la
mif
t'a
zappé
Black
like
a
night
when
the
crew
forgot
about
you
Quand
celle
que
t'attends
toute
ta
vie
passe
à
tec'
When
the
one
you've
been
waiting
for
your
whole
life
passes
by
you
Seul
sur
la
terre
sale,
l'ami
y'a
personne
Alone
on
this
dirty
Earth,
my
friend,
there's
no
one
Envie
d'se
laver
de
tout,
comment
faire
ça?
Wanting
to
wash
away
everything,
how
to
do
that?
J'vois
les
plus
tristes
s'cacher
quand
mon
père
chiale
I
see
the
saddest
ones
hiding
when
my
father
cries
Dernier
sourire
se
roule
dans
mon
pers'
Last
smile
rolls
into
my
sweater
C'est
toujours
les
mêmes
problèmes
qui
nous
éveillent
It's
always
the
same
problems
that
wake
us
up
Nous
empêchent
de
dormir,
nous
éteignent
That
keep
us
from
sleeping,
that
shut
us
down
Assombrissant
l'avenir,
oui
c'est
clair
Darkening
the
future,
yeah
that's
clear
J'regarde
le
ciel
quand
la
journée
s'en
va
I
look
at
the
sky
as
the
day
goes
away
Pendant
qu'la
ville
vous
héberge
While
the
city
shelters
you
J'peux
pas
perdre
ma
magie,
j'lis
ses
lettres
I
can't
lose
my
magic,
I
read
her
letters
Par
ma
fenêtre,
j'vois
cette
fille
qui
s'énerve
Through
my
window,
I
see
this
girl
getting
mad
Même
si
ta
valise
est
lourde
emporte-la
Even
if
your
suitcase
is
heavy,
take
it
with
you
Trop
d'blablas,
les
gens
ici
sont
des
pros
d'la
blague
Too
much
talk,
people
here
are
pros
at
joking
Voudront
les
sourires
d'abord
They'll
want
the
smiles
first
Et
te
d'manderont
jamais
c'que
les
soucis
t'apportent
And
they'll
never
ask
you
what
worries
you
bring
Tout
se
joue
dans
l'arène
Everything
plays
out
in
the
arena
T'arrêtes
pas
ça
m'plaît,
parler
d'toi
ça
m'gêne
You
don't
stop,
I
like
it,
talking
about
you
makes
me
uncomfortable
Ah
mais
ta
sagesse,
tes
cris
s'envolent
Ah
but
your
wisdom,
your
cries
fly
away
J'me
suis
levé,
c'est
bon,
j'ai
fait
c'que
j'pouvais
faire
de
mes
peines
I
got
up,
it's
okay,
I
did
what
I
could
with
my
sorrows
J'ai
perdu
des
ennemis,
j'ai
perdu
des
amis,
j'ai
perdu
des
frères
I
lost
enemies,
I
lost
friends,
I
lost
brothers
J'étais
dans
l'bloc,
hélas,
entre
portes
et
fenêtre
j'fais
des
rêves
I
was
in
the
block,
alas,
between
doors
and
windows
I
dream
Le
hall
du
bât'
qui
sent
la
pisse
The
building's
hall
that
smells
like
piss
Elle
m'portait
quand
j'pleurais
dans
la
nuit
She
carried
me
when
I
cried
in
the
night
J'me
suis
levé,
c'est
bon,
j'ai
fait
c'que
j'pouvais
faire
de
mes
peines
I
got
up,
it's
okay,
I
did
what
I
could
with
my
sorrows
J'ai
perdu
des
ennemis,
j'ai
perdu
des
amis,
j'ai
perdu
des
frères
I
lost
enemies,
I
lost
friends,
I
lost
brothers
J'étais
dans
l'bloc,
hélas,
entre
portes
et
fenêtre
j'fais
des
rêves
I
was
in
the
block,
alas,
between
doors
and
windows
I
dream
Le
hall
du
bât'
qui
sent
la
pisse
The
building's
hall
that
smells
like
piss
Elle
m'portait
quand
j'pleurais
dans
la
nuit
She
carried
me
when
I
cried
in
the
night
C'qui
est
perdu
s'achète
What
is
lost
can
be
bought
Ils
diront
qu't'oublies
tout
dans
l'vert
du
sachet
They'll
say
you
forget
everything
in
the
green
of
the
bag
Moi,
j'me
perds
dans
tes
yeux
Me,
I
get
lost
in
your
eyes
Dis-moi,
il
reste
quoi
quand
t'es
vieille,
quand
t'es
vieux?
Tell
me,
what's
left
when
you're
old,
when
you're
old?
On
m'a
dit:
"T'es
chaud!"
They
told
me:
"You're
hot!"
J'voulais
faire
d'la
musique,
pas
bibi
des
choses
I
wanted
to
make
music,
not
babysit
things
Tu
m'as
déjà
vu
céder
You've
already
seen
me
give
in
J'fais
que
réfléchir,
pour
ma
famille
c'est
dead
All
I
do
is
think,
for
my
family
it's
dead
Rien
à
prouver,
ma
belle
Nothing
to
prove,
my
dear
J'viens
d'retrouver
la
paix
I
just
found
peace
again
J'sais
pas
où
j'vais
sans
m'retourner,
y'a
r
I
don't
know
where
I'm
going
without
looking
back,
there's
J'ai
d'l'amour
à
donner,
plein
d'erreurs
derrière
moi,
I
have
love
to
give,
lots
of
mistakes
behind
me,
Je
pourrais
m'tromper
ce
soir
I
could
be
wrong
tonight
J'suis
pas
hésitant,
vas-y
baby
danse,
tu
rends
ça
évident
I'm
not
hesitant,
come
on
baby
dance,
you
make
it
obvious
C'est
plus
frais
si
t'entres,
parfois
j'm'ennuie
comme
le
Président
It's
cooler
if
you
come
in,
sometimes
I
get
bored
like
the
President
Si
tu
voulais
ma
perte,
j'ai
le
sourire,
j'vais
pas
couler
la
tête
If
you
wanted
my
downfall,
I
have
a
smile,
I'm
not
going
to
lose
my
mind
Baby
mama
m'a
volé
ma
peine
Baby
mama
stole
my
pain
J'me
sens
mieux
loin
d'vos
regards
de
travers,
j'comprendrai
pas
pourquoi
vous
voulez
mater
I
feel
better
away
from
your
crooked
looks,
I
won't
understand
why
you
want
to
stare
J'suis
dans
l'bunker
comme
en
résidence,
I'm
in
the
bunker
as
if
in
residence,
Je
garde
mes
meilleures
idées
pour
mes
maquettes
I
keep
my
best
ideas
for
my
tracks
Produit
d'mon
existence
gravé
dans
la
pièce
Product
of
my
existence
engraved
in
the
room
M'rappelle
de
mes
dix
ans,
sans
l'dire,
sans
parler
Reminds
me
of
my
ten
years,
without
saying
it,
without
speaking
Produit
d'mon
existence
gravé
dans
la
pièce
Product
of
my
existence
engraved
in
the
room
M'rappelle
de
mes
dix
ans,
sans
l'dire,
sans
parler
Reminds
me
of
my
ten
years,
without
saying
it,
without
speaking
J'me
suis
levé,
c'est
bon,
j'ai
fait
c'que
j'pouvais
faire
de
mes
peines
I
got
up,
it's
okay,
I
did
what
I
could
with
my
sorrows
J'ai
perdu
des
ennemis,
j'ai
perdu
des
amis,
j'ai
perdu
des
frères
I
lost
enemies,
I
lost
friends,
I
lost
brothers
J'étais
dans
l'bloc,
hélas,
entre
portes
et
fenêtre
j'fais
des
rêves
I
was
in
the
block,
alas,
between
doors
and
windows
I
dream
Le
hall
du
bât'
qui
sent
la
pisse
The
building's
hall
that
smells
like
piss
Elle
m'portait
quand
j'pleurais
dans
la
nuit
She
carried
me
when
I
cried
in
the
night
J'me
suis
levé,
c'est
bon,
j'ai
fait
c'que
j'pouvais
faire
de
mes
peines
I
got
up,
it's
okay,
I
did
what
I
could
with
my
sorrows
J'ai
perdu
des
ennemis,
j'ai
perdu
des
amis,
j'ai
perdu
des
frères
I
lost
enemies,
I
lost
friends,
I
lost
brothers
J'étais
dans
l'bloc,
hélas,
entre
portes
et
fenêtre
j'fais
des
rêves
I
was
in
the
block,
alas,
between
doors
and
windows
I
dream
Le
hall
du
bât'
qui
sent
la
pisse
The
building's
hall
that
smells
like
piss
Elle
m'portait
quand
j'pleurais
dans
la
nuit
She
carried
me
when
I
cried
in
the
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sopico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.