Sopico - Unplugged #4: La nuit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sopico - Unplugged #4: La nuit




Unplugged #4: La nuit
Unplugged #4: The Night
Eh toi, tu perds du sang mais pas la tête
Hey you, you're losing blood but not your mind
Noir comme une nuit la mif t'a zappé
Black like a night when the crew forgot about you
Quand celle que t'attends toute ta vie passe à tec'
When the one you've been waiting for your whole life passes by you
Seul sur la terre sale, l'ami y'a personne
Alone on this dirty Earth, my friend, there's no one
Envie d'se laver de tout, comment faire ça?
Wanting to wash away everything, how to do that?
J'vois les plus tristes s'cacher quand mon père chiale
I see the saddest ones hiding when my father cries
Dernier sourire se roule dans mon pers'
Last smile rolls into my sweater
C'est toujours les mêmes problèmes qui nous éveillent
It's always the same problems that wake us up
Nous empêchent de dormir, nous éteignent
That keep us from sleeping, that shut us down
Assombrissant l'avenir, oui c'est clair
Darkening the future, yeah that's clear
J'regarde le ciel quand la journée s'en va
I look at the sky as the day goes away
Pendant qu'la ville vous héberge
While the city shelters you
J'peux pas perdre ma magie, j'lis ses lettres
I can't lose my magic, I read her letters
Par ma fenêtre, j'vois cette fille qui s'énerve
Through my window, I see this girl getting mad
Même si ta valise est lourde emporte-la
Even if your suitcase is heavy, take it with you
Trop d'blablas, les gens ici sont des pros d'la blague
Too much talk, people here are pros at joking
Voudront les sourires d'abord
They'll want the smiles first
Et te d'manderont jamais c'que les soucis t'apportent
And they'll never ask you what worries you bring
Tout se joue dans l'arène
Everything plays out in the arena
T'arrêtes pas ça m'plaît, parler d'toi ça m'gêne
You don't stop, I like it, talking about you makes me uncomfortable
Ah mais ta sagesse, tes cris s'envolent
Ah but your wisdom, your cries fly away
J'me suis levé, c'est bon, j'ai fait c'que j'pouvais faire de mes peines
I got up, it's okay, I did what I could with my sorrows
J'ai perdu des ennemis, j'ai perdu des amis, j'ai perdu des frères
I lost enemies, I lost friends, I lost brothers
J'étais dans l'bloc, hélas, entre portes et fenêtre j'fais des rêves
I was in the block, alas, between doors and windows I dream
Le hall du bât' qui sent la pisse
The building's hall that smells like piss
Elle m'portait quand j'pleurais dans la nuit
She carried me when I cried in the night
J'me suis levé, c'est bon, j'ai fait c'que j'pouvais faire de mes peines
I got up, it's okay, I did what I could with my sorrows
J'ai perdu des ennemis, j'ai perdu des amis, j'ai perdu des frères
I lost enemies, I lost friends, I lost brothers
J'étais dans l'bloc, hélas, entre portes et fenêtre j'fais des rêves
I was in the block, alas, between doors and windows I dream
Le hall du bât' qui sent la pisse
The building's hall that smells like piss
Elle m'portait quand j'pleurais dans la nuit
She carried me when I cried in the night
C'qui est perdu s'achète
What is lost can be bought
Ils diront qu't'oublies tout dans l'vert du sachet
They'll say you forget everything in the green of the bag
Moi, j'me perds dans tes yeux
Me, I get lost in your eyes
Dis-moi, il reste quoi quand t'es vieille, quand t'es vieux?
Tell me, what's left when you're old, when you're old?
On m'a dit: "T'es chaud!"
They told me: "You're hot!"
J'voulais faire d'la musique, pas bibi des choses
I wanted to make music, not babysit things
Tu m'as déjà vu céder
You've already seen me give in
J'fais que réfléchir, pour ma famille c'est dead
All I do is think, for my family it's dead
Rien à prouver, ma belle
Nothing to prove, my dear
J'viens d'retrouver la paix
I just found peace again
J'sais pas j'vais sans m'retourner, y'a r
I don't know where I'm going without looking back, there's
J'ai d'l'amour à donner, plein d'erreurs derrière moi,
I have love to give, lots of mistakes behind me,
Je pourrais m'tromper ce soir
I could be wrong tonight
J'suis pas hésitant, vas-y baby danse, tu rends ça évident
I'm not hesitant, come on baby dance, you make it obvious
C'est plus frais si t'entres, parfois j'm'ennuie comme le Président
It's cooler if you come in, sometimes I get bored like the President
Si tu voulais ma perte, j'ai le sourire, j'vais pas couler la tête
If you wanted my downfall, I have a smile, I'm not going to lose my mind
Baby mama m'a volé ma peine
Baby mama stole my pain
J'me sens mieux loin d'vos regards de travers, j'comprendrai pas pourquoi vous voulez mater
I feel better away from your crooked looks, I won't understand why you want to stare
J'suis dans l'bunker comme en résidence,
I'm in the bunker as if in residence,
Je garde mes meilleures idées pour mes maquettes
I keep my best ideas for my tracks
Produit d'mon existence gravé dans la pièce
Product of my existence engraved in the room
M'rappelle de mes dix ans, sans l'dire, sans parler
Reminds me of my ten years, without saying it, without speaking
Produit d'mon existence gravé dans la pièce
Product of my existence engraved in the room
M'rappelle de mes dix ans, sans l'dire, sans parler
Reminds me of my ten years, without saying it, without speaking
J'me suis levé, c'est bon, j'ai fait c'que j'pouvais faire de mes peines
I got up, it's okay, I did what I could with my sorrows
J'ai perdu des ennemis, j'ai perdu des amis, j'ai perdu des frères
I lost enemies, I lost friends, I lost brothers
J'étais dans l'bloc, hélas, entre portes et fenêtre j'fais des rêves
I was in the block, alas, between doors and windows I dream
Le hall du bât' qui sent la pisse
The building's hall that smells like piss
Elle m'portait quand j'pleurais dans la nuit
She carried me when I cried in the night
J'me suis levé, c'est bon, j'ai fait c'que j'pouvais faire de mes peines
I got up, it's okay, I did what I could with my sorrows
J'ai perdu des ennemis, j'ai perdu des amis, j'ai perdu des frères
I lost enemies, I lost friends, I lost brothers
J'étais dans l'bloc, hélas, entre portes et fenêtre j'fais des rêves
I was in the block, alas, between doors and windows I dream
Le hall du bât' qui sent la pisse
The building's hall that smells like piss
Elle m'portait quand j'pleurais dans la nuit
She carried me when I cried in the night





Writer(s): Sopico

Sopico - Unplugged #4: La nuit
Album
Unplugged #4: La nuit
date de sortie
01-03-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.