Imagine what it would be like if loneliness was all ...!
Представь, каково бы это было, если бы одиночество было всем...!
No fulfillment, nor hope inside, could I endure this sadest fate if loneliness was all ...?
Ни исполнения желаний, ни надежды внутри
– смогла бы я вынести эту печальнейшую участь, если бы одиночество было всем...?
(Scene cut)
(Смена сцены)
"Will I ever find the one I've waiting for a thousand years?"
"Найду ли я когда-нибудь того, кого жду тысячу лет?"
But the answer to this question lies within the confines of your (hopes and) fears.
Но ответ на этот вопрос кроется в пределах твоих (надежд и) страхов.
"Heal me, feel me, reveal and seal me! Shed a light upon my lonely soul!"
"Исцели меня, почувствуй меня, открой и запечатай меня! Пролей свет на мою одинокую душу!"
But there is no-one (no other being) on the outside to make you whole ...
Но нет никого (ни одного существа) снаружи, кто мог бы сделать тебя цельной...
(Scene cut)
(Смена сцены)
"Twelve faces shape the unholy circle, one mask for any opportunity.
"Двенадцать лиц формируют нечестивый круг, одна маска для любой возможности.
This sphere must remain incomplete ...- (as) in its centre the thirteenth mask is me."
Эта сфера должна оставаться неполной...
- (так как) в ее центре тринадцатая маска
– это я."
If love was something I could feel, at least some kind of cheerfulness ...- but i feel nothing, drowned in pain, half-frozen in my emptiness
Если бы любовь была чем-то, что я могла бы чувствовать, хоть какое-то подобие радости...
- но я не чувствую ничего, утопая в боли, полузамерзшая в своей пустоте.
Beyond this veneer of friendless lies my true face, that no-one knows.
За этим налетом бездружбы скрывается мое истинное лицо, которое никто не знает.
This mask's a lie, obvious and sad, my heart is empty and all is cold.
Эта маска
– ложь, очевидная и печальная, мое сердце пусто, и все холодно.
The same stage:
Та же сцена:
(On the staircase, some other night)
(На лестнице, в какую-то другую ночь)
Imagine, what it would be like, if love was really all ...! Then I'd truly be alone without a resting place or a final home, if love was really all ...
Представь, каково бы это было, если бы любовь была поистине всем...! Тогда я была бы по-настоящему одна, без пристанища и последнего дома, если бы любовь была всем...
"Confide a secret to me, and I'll keep it to myself! I'm like a temple built of sadness, trustworthy like a grave ..."
"Доверь мне секрет, и я сохраню его! Я как храм, построенный из печали, надежный, как могила..."
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.