Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Im Garten des Nichts (A Secret Light in the Garden of My Void) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Im Garten des Nichts (A Secret Light in the Garden of My Void)




Im Garten des Nichts (A Secret Light in the Garden of My Void)
В Саду Ничто (Тайный Свет в Саду Моей Пустоты)
Wage nicht, mich zu berühren!
Не смей меня касаться!
Dies ist der Garten des Nichts.
Это Сад Ничто.
Hier kannst Du niemanden täuschen, niemand belügen, dein Herz ist aus Glas im Garten des Nichts.
Здесь ты никого не обманешь, никому не солжешь, твое сердце из стекла в Саду Ничто.
Hier bist "
Здесь ты
Du" wertlos, nichts als Fleisch.
ничего не стоишь, лишь плоть.
Fleisch für die Bestie(n)
Плоть для зверя(ей)
Im Garten des Nichts ...
В Саду Ничто ...
Deine Schreie verhallen hier ungehört,
Твои крики здесь не слышны,
Und Deine Hoffnungen ...
И твои надежды ...
Von eigener Hand, zerstört.
Тобой же разрушены.
Im Garten des Nichts ...
В Саду Ничто ...
Ein geheimes Licht schläft in der Finsternis,
Тайный свет спит во тьме,
öffne Deine Augen erkenne wer Du bist!
открой свои глаза, познай, кто ты!
Brenne und werde zu Licht!"
Гори и стань светом!"
I close my eyes and breath the light within myself ...
Я закрываю глаза и вдыхаю свет внутри себя ...
- It has been there all the time.
- Он был там всегда.
How blind I had been, I couldn't see.
Какая же я была слепая, я не видела.
I have searched the outside for the answer ...
Я искала ответ снаружи ...
- It was me.
- Это была я.
Steig' hinab in die Hölle,
Спустись в ад,
Damit Du erkennst,
Чтобы ты понял,
Woher Du kommst,
Откуда ты пришел,
Damit Du erkennst,
Чтобы ты понял,
Wohin Du gehörst.
Куда ты принадлежишь.
Fühle den Schmerz,
Почувствуй боль,
Fühle den Haß,
Почувствуй ненависть,
Fühle die Qual, die Einsamkeit. "
Почувствуй муку, одиночество. "
Erhebe Dein böses Auge!"
Возвысь свой злой глаз!"
Du bist Dein böses Auge,
Ты и есть твой злой глаз,
Und wohin du auch schaust,
И куда бы ты ни посмотрел,
Stets erblickst Du Dich selbst.
Всегда видишь себя.
Öffne Deine Augen!
Открой свои глаза!
Nicht Fleisch bist Du,
Ты не плоть,
Steige hinab n das Fleisch,
Спустись в плоть,
Doch nicht Fleisch bist Du!
Но ты не плоть!
Nicht Dunkelheit bist Du,
Ты не тьма,
Darum falle, falle hinab in die Dunkelheit ...- und träume!
Поэтому падай, падай во тьму ... и мечтай!
Aber hüte Dich vor dem Schlaf"!"
Но берегись сна!"
Ein geheimes Licht schläft in der Finsternis, öffne Deine Augen,
Тайный свет спит во тьме, открой свои глаза,
Erkenne wer Du bist.
Познай, кто ты.
Brenne und werde zu Licht!
Гори и стань светом!
Reich' mir die Hand,
Дай мне руку,
Denn wir sind das Band.
Ибо мы - связь.
Die Brücke,
Мост,
Der Bogen zwischen Unten und Oben.
Арка между Низом и Верхом.
Brenne und werde zu Licht!"
Гори и стань светом!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.