Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Interlude - The Quiet Earth - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Interlude - The Quiet Earth




Interlude - The Quiet Earth
Interlude - The Quiet Earth
Ach, hatt' ich heut' drei Wünsche frei,
Ah, if today I had three wishes free,
Die Wahl fiel mir nicht schwer,
Choosing would be no bother to me,
Drei Wünsche nur, das reichte aus,
Three wishes only would do the trick,
Ich brauchte gar nicht mehr.
All the more that I would need I lack.
Mein erster Wunsch, gesteh' ich gern,
My first wish, I must confess,
War' nur fur mich allein...-
Would be for myself alone...
Ich wurd' vernichten meinen Leib,
My body I would annihilate,
Um nur mehr Geist zu sein.
To become more spirit than bone.
So reist' ich dann-gedankenschnell-
Then I would travel with the speed of thought,
Ein einz'ges Mal noch um die Welt,
One time around the world,
Um nachzuseh'n, ob es vielleicht doch etwas gibt,
To see if perhaps there is something that,
Dass mich hier hält...
Would keep me in this world...
Den zweiten Wunsch, auch das ist leicht,
The second wish, that is also easy,
Send' ich dann in die Nacht;
I will send into the night,
Verseh'n mit einem Bittgesuch,
With a petition,
Umd zu beschwör'n die Macht,
To conjure the power,
Die richtend dann ihr Urteil spricht,
Who will then judge and sentence me,
So wie mich's längst gefällt,
As I have long since liked,
Wischt kürzerhand die Menschheit fort,
Casually dismiss the human race,
Und erschafft die stille Welt.
And create the silent Earth.
Mein dritter Wunsch,
My third wish,
Wie sollt's auch sein,
How could it be,
Beendet letztes Leid,
An end to all suffering,
Denn erst mit meiner Auslöschung
Because only with my extinction
Ist die Erde befreit...
Will the Earth be free...
Ach, hatt' ich heut' drei Wünsche frei,
Ah, if today I had three wishes free,
Die Wahl fiel mir nicht schwer,
Choosing would be no bother to me,
Drei Wünsche nur, das reichte aus,
Three wishes only would do the trick,
Ich brauchte gar nicht mehr.
All the more that I would need I lack.





Writer(s): Anna-varney Cantodea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.