Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Leeches & Deception
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leeches & Deception
Пиявки и Обман
The
old
monk
of
a
somewhat
Thelemite,
or
"crow"-related
order,
Старый
монах
из
некоего
Телемитского,
или
связанного
с
"воронами",
ордена,
Dressed
in
a
torn,
old
gown
of
jute,
Одетый
в
рваное,
старое
одеяние
из
джута,
Had
been
locked
up
in
a
tiny
box
inside
a
wall,
Был
заперт
в
крошечном
ящике
внутри
стены,
This
cubic
room
was
painted
in
dark(est)-red
and
midnight-blue.
Эта
кубическая
комната
была
выкрашена
в
темно-красный
и
полуночно-синий
цвета.
When
the
door
was
opened
again,
Когда
дверь
снова
открылась,
He
was
screaming
terribly,
Он
ужасно
кричал,
As
towards
the
end
of
his
self-imposed
isolation
Ближе
к
концу
своего
добровольного
заточения
He
must
have
suffered
from
the
most
horrible
visions
and/or
hallucinations,
Он,
должно
быть,
страдал
от
ужаснейших
видений
и/или
галлюцинаций,
Presumably,
they
had
been
caused
by
the
previous
days
of
his
ritual
fasting.
Предположительно,
они
были
вызваны
предыдущими
днями
его
ритуального
поста.
The
images
he
saw
must
have
been
atrocious
indeed.
Образы,
которые
он
видел,
должно
быть,
были
поистине
ужасающими.
The
white-haired,
bearded
monk
was
in
his
forties
I
believe
...-
Седовласый,
бородатый
монах
был,
я
полагаю,
лет
сорока...-
That's
4 and
0 for
the
earthen
sphere.
Это
4 и
0 для
земной
сферы.
Do
not
make
stupid
jokes
about
the
old
man
in
the
grey
gown
of
jute,
Не
отпускай
глупых
шуток
про
старика
в
сером
одеянии
из
джута,
Because
what
might
look
like
a
clichè
is
necessity
...
and
truth!
Потому
что
то,
что
может
выглядеть
как
клише,
есть
необходимость...
и
истина!
After
he
was
released
again
После
того,
как
его
освободили,
A
trans-/bisexual
vampyre-demon
was
crawling
after
him
out
of
the
same
box.
Транс-/бисексуальный
демон-вампир
выполз
за
ним
из
того
же
ящика.
Though
this
demon/creature
should
have
been
dissolved,
Хотя
этот
демон/существо
должен
был
быть
растворен,
Instead
ha
had
just
split
himself
in
two
halves,
Вместо
этого
он
просто
разделился
на
две
половины,
Dark-red,
fat
and
swollen
like
a
leech
...-
Темно-красный,
толстый
и
раздутый,
как
пиявка...-
It
surely
must
have
been
feasting
on
the
poor
man
Он,
должно
быть,
пировал
на
бедняге,
While
they
were
both
locked
inside
the
wall.
Пока
они
оба
были
заперты
в
стене.
(I
become
a
witness
of
an
unexpected
ritual,
a
demonstration.)
(Я
становлюсь
свидетелем
неожиданного
ритуала,
демонстрации.)
On
the
right
side
of
me:
Справа
от
меня:
A
magician
hissingly
exhales,
Маг
с
шипением
выдыхает,
Directing
his
breath
on
a
spongy,
spherical
thing;
Направляя
свое
дыхание
на
губчатую,
сферическую
вещь;
A
plexus
which,
as
a
direct
reaction
to
it,
Сплетение,
которое,
как
прямая
реакция
на
это,
Is
covered
by
thin,
electric
flashes,
Покрывается
тонкими
электрическими
вспышками,
Or
discharges
of
blue
light.
Или
разрядами
синего
света.
Unexpectedly,
my
hands
are
beginning
to
twitch
and
flash
as
well,
Неожиданно
мои
руки
тоже
начинают
подергиваться
и
вспыхивать,
And
I
have
to
realise
that
I
am
still
dirty
& soiled,
И
я
вынуждена
осознать,
что
я
все
еще
грязная
и
оскверненная,
Possessed
by
certain
things
un(dis)solved,
Одержимая
определенными
неразрешенными
вещами,
As
it
is
they
who
now
react
to
the
formula
of
exorcism!
Так
как
именно
они
сейчас
реагируют
на
формулу
экзорцизма!
In
awe
and
terror
I
recognise
В
благоговении
и
ужасе
я
понимаю,
That
such
rituals
of
power,
invocations
of
archetypes
Что
такие
ритуалы
силы,
призывы
архетипов
Must
only
be
performed
by
the
truly
initiated,
Должны
выполняться
только
истинными
посвященными,
Experienced
magicians
all
alone.
Опытными
магами
в
одиночку.
Not
by
some
superficial
silly
loser/boy-girl,
Не
каким-то
поверхностным
глупым
неудачником/мальчиком-девочкой,
A
mere
artist
of
hot
(test)-air
...
Всего
лишь
художником
горячего
воздуха...
Do
not
make
stupid
jokes
about
the
old
man
in
the
grey
gown
of
jute,
Не
отпускай
глупых
шуток
про
старика
в
сером
одеянии
из
джута,
Because
what
might
look
like
a
clichè
is
necessity
and
truth!
Потому
что
то,
что
может
выглядеть
как
клише,
есть
необходимость
и
истина!
Do
not
make
stupid
jokes
about
the
man
in
the
crow-related
cowl
of
jute,
Не
отпускай
глупых
шуток
про
человека
в
связанном
с
воронами
капюшоне
из
джута,
Because
by
transforming
himself
he
might
be
saving
me
and
you.
Потому
что,
преображая
себя,
он
может
спасти
меня
и
тебя.
Do
not
make
stupid
jokes
about
the
old
man
in
the
gown
of
jute,
Не
отпускай
глупых
шуток
про
старика
в
одеянии
из
джута,
Because
what
might
look
like
a
clichè
is
necessity
...
and
truth!
Потому
что
то,
что
может
выглядеть
как
клише,
есть
необходимость...
и
истина!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anna-varney cantodea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.