Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Sieh', mein Geliebter, hier hab' ich Gift - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Sieh', mein Geliebter, hier hab' ich Gift




Sieh', mein Geliebter, hier hab' ich Gift
Behold, My Beloved, Here I Have Poison
"Schatten, Schatten komm' herbei, auf diesem Lager harrt ein Leib! Die Brust, die unstet Steigt und sinkt, der Atem neues Leid nur bringt...!" Ein Seufzen, schwach, er zittert arg, sein trüber Blick nimmt nichts mehr wahr, sein Stummer Mund Sagt: "Laß' mich geh'n!", und jede Faser scheint zu flehen. In Schmerzen mein Geliebter liegt, als hätt' die Zeit den Tod besiegt...
"Shadows, shadows, come hither, a body awaits on this bed. The chest that unevenly rises and falls, that breath only brings new suffering...!" A sigh, weak, he trembles greatly, his cloudy gaze takes in nothing more, his silent mouth says: "Let me go!", and every fiber seems to plead. In pain my beloved lies, as if time had conquered death...
Als er erneut die Augen schließt, hoff' ich, daß er die Nacht begrüßt. Seine Hand ist kalt, er spürt mich nicht ..., doch plötzlich dreht er sein Gesicht direkt zu mir und sieht mich an, hebt leicht das Haupt und flüstert dann: "Laß' mich Sterben, laßf' mich geh'n! Ich kann bereits die Andern seh'n!" Dreimal Spricht er's mit klarem Blick, dann sinkt ins Kissen er zurück ...
As he closes his eyes again, I hope that he will greet the night. His hand is cold, he does not feel me ..., but suddenly he turns his face directly to me and looks at me, lifts his head slightly and then whispers: "Let me die, let me go! I can already see the others!" Three times he speaks it with a clear gaze, then he sinks back into the pillow ...
Mein Mantel liegt schwer auf dem Tisch, aus seiner Tasche nehme ich den kleinen Flacón, blau-violett und setz' mich zu ihm an das Bett. "Hier hab' ich Gift, Geliebter mein, dies wird beenden Leine Pein!" Ich hebe sanft den Kopf ihm am, so Schwach ist er, daß er kaum schlucken kann. "Kein Tropfen soll verschwendet sein, denn dies hier läßt den Tod herein...!"
My coat is lying heavily on the table, from its pocket I take the small vial, blue-violet, and sit down next to him on the bed. "Here I have poison, my beloved, this will end your pain!" I gently lift his head up, he is so weak that he can hardly swallow. "Not a drop shall be wasted, for this lets death enter...!"
Er leert das Glas bis auf den Grund, ein Lächeln umspielt seinen Mund. Ich bette seinen Kopf zurück, er sieht mich an mit klarem Blick...
He empties the glass to the bottom, a smile plays around his mouth. I put his head back on the pillow, he looks at me with a clear gaze...
Die Morgensonne scheint warm in den Raum, ich schaue ins Licht, es ist wie im Traum, denn ich seh' am off'nen Fenster ihn steh'n mit gütigem Lächeln, so wunderschön! Ich lchle zurück, er neigt leicht das Haupt, winkt sanft mir zum Abschied und löst sich dann auf...
The morning sun shines warmly into the room, I look into the light, it is like a dream, for I see him standing at the open window with a kind smile, so beautiful! I smile back, he bows his head slightly, waves gently to me in farewell and then dissolves...
Ich küsse den Leichnam, berühr' seine Hand, seine Züge sind friedlich, weich und entspannt. Mein Geliebter ist fort, nur sein Leib ist geblieben ..., ihn werd' ich begraben. "RUHE IN FRIEDEN ..."
I kiss the body, touch his hand, his features are peaceful, soft and relaxed. My beloved is gone, only his body remains ..., I will bury him. "REST IN PEACE ..."





Writer(s): anna-varney cantodea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.