Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Sieh', mein Geliebter, hier hab' ich Gift - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Sieh', mein Geliebter, hier hab' ich Gift




Sieh', mein Geliebter, hier hab' ich Gift
Смотри, мой возлюбленный, вот яд
"Schatten, Schatten komm' herbei, auf diesem Lager harrt ein Leib! Die Brust, die unstet Steigt und sinkt, der Atem neues Leid nur bringt...!" Ein Seufzen, schwach, er zittert arg, sein trüber Blick nimmt nichts mehr wahr, sein Stummer Mund Sagt: "Laß' mich geh'n!", und jede Faser scheint zu flehen. In Schmerzen mein Geliebter liegt, als hätt' die Zeit den Tod besiegt...
"Тени, тени, идите сюда, на этом ложе покоится тело! Грудь, которая неспокойно поднимается и опускается, дыхание приносит лишь новую боль..." Слабый вздох, он сильно дрожит, его мутный взгляд ничего не видит, его безмолвный рот говорит: "Отпусти меня!", и каждое волокно словно умоляет. В муках лежит мой возлюбленный, как будто время победило смерть...
Als er erneut die Augen schließt, hoff' ich, daß er die Nacht begrüßt. Seine Hand ist kalt, er spürt mich nicht ..., doch plötzlich dreht er sein Gesicht direkt zu mir und sieht mich an, hebt leicht das Haupt und flüstert dann: "Laß' mich Sterben, laßf' mich geh'n! Ich kann bereits die Andern seh'n!" Dreimal Spricht er's mit klarem Blick, dann sinkt ins Kissen er zurück ...
Когда он снова закрывает глаза, я надеюсь, что он приветствует ночь. Его рука холодна, он меня не чувствует..., но вдруг он поворачивает лицо прямо ко мне и смотрит на меня, слегка поднимает голову и шепчет: "Позволь мне умереть, позволь мне уйти! Я уже вижу других!" Трижды произносит он это с ясным взглядом, затем падает обратно на подушку...
Mein Mantel liegt schwer auf dem Tisch, aus seiner Tasche nehme ich den kleinen Flacón, blau-violett und setz' mich zu ihm an das Bett. "Hier hab' ich Gift, Geliebter mein, dies wird beenden Leine Pein!" Ich hebe sanft den Kopf ihm am, so Schwach ist er, daß er kaum schlucken kann. "Kein Tropfen soll verschwendet sein, denn dies hier läßt den Tod herein...!"
Мой плащ лежит на столе, из его кармана я достаю маленький флакон, сине-фиолетовый, и сажусь рядом с ним на кровать. "Вот яд, мой возлюбленный, это положит конец твоей боли!" Я осторожно приподнимаю его голову, он так слаб, что едва может глотать. "Ни одна капля не должна пропасть даром, ведь это принесет смерть...!"
Er leert das Glas bis auf den Grund, ein Lächeln umspielt seinen Mund. Ich bette seinen Kopf zurück, er sieht mich an mit klarem Blick...
Он опустошает стакан до дна, улыбка играет на его губах. Я кладу его голову обратно, он смотрит на меня ясным взглядом...
Die Morgensonne scheint warm in den Raum, ich schaue ins Licht, es ist wie im Traum, denn ich seh' am off'nen Fenster ihn steh'n mit gütigem Lächeln, so wunderschön! Ich lchle zurück, er neigt leicht das Haupt, winkt sanft mir zum Abschied und löst sich dann auf...
Утреннее солнце тепло светит в комнату, я смотрю на свет, это как во сне, ведь я вижу его стоящим у открытого окна с доброй улыбкой, таким прекрасным! Я улыбаюсь в ответ, он слегка склоняет голову, мягко машет мне на прощание и растворяется...
Ich küsse den Leichnam, berühr' seine Hand, seine Züge sind friedlich, weich und entspannt. Mein Geliebter ist fort, nur sein Leib ist geblieben ..., ihn werd' ich begraben. "RUHE IN FRIEDEN ..."
Я целую тело, касаюсь его руки, его черты мирны, мягки и расслаблены. Мой возлюбленный ушел, осталось только его тело..., я похороню его. "ПОКОЙСЯ С МИРОМ..."





Writer(s): anna-varney cantodea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.