Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - The City in the Sea - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - The City in the Sea




Lo! Death has reared himself a throne
Воистину, смерть возвела себе трон.
In a strange city lying alone
В чужом городе, лежа в одиночестве.
Far down within the dim West,
Далеко на тусклом Западе,
Where the good and the bad and the worst and the best
Где и хорошее, и плохое, и худшее, и лучшее.
Have gone to their eternal rest.
Они ушли в свой вечный покой.
There shrines and palaces and towers
Там святыни, дворцы и башни.
(Time-eaten towers that tremble not!)
(Башни, съеденные временем, не дрожат!)
Resemble nothing that is ours.
Ничего похожего на наше.
Around, by lifting winds forgot,
Вокруг, поднимая ветры, забыл.
Resignedly beneath the sky
Смиренно под небом.
The melancholy waters lie.
Меланхоличные воды лежат.
No rays from the holy heaven come down
Ни один лучик со священного неба не сойдет.
On the long night-time of that town;
В Долгую Ночь этого города.
But light from out the lurid sea
Но свет из темного моря ...
Streams up the turrets silently
Потоки вверх по башенкам молча
Gleams up the pinnacles far and free
Сверкает вершинами далеко и свободно
Up domes up spires up kingly halls
Вверх по куполам, вверх по шпилям, вверх по королевским залам
Up fanes up Babylon-like walls
Вверх по вавилонским стенам.
Up shadowy long-forgotten bowers
Вверх по темным, давно забытым башням.
Of sculptured ivy and stone flowers
Из скульптурного плюща и каменных цветов
Up many and many a marvelous shrine
Наверху много и много чудесных святынь.
Whose wreathéd friezes intertwine
Чьи венки переплетаются во фризах?
The viol, the violet, and the vine.
Виол, фиалка и виноградная лоза.
So blend the turrets and shadows there
Так смешайте же башни и тени.
That all seem pendulous in the air,
Кажется,все это витает в воздухе.
While from a proud tower in the town
В то время как из гордой башни в городе.
Death looks gigantically down.
Смерть выглядит гигантски подавленной.
There open fanes and gaping graves
Там открыты фаны и зияющие могилы.
Yawn level with the luminous waves;
Зевайте на уровне светящихся волн.
But not the riches there that lie
Но не те богатства, что там лежат.
In each idol's diamond eye
В бриллиантовом глазу каждого идола
Not the gaily-jeweled dead
Не изувеченные драгоценными камнями мертвецы.
Tempt the waters from their bed;
Искушают воды из их постели.
For no ripples curl, alas!
Ни капли не скручиваются, увы!
Along that wilderness of glass
Вдоль этой глуши стекла
No swellings tell that winds may be
Никакие вздутия не говорят о ветрах.
Upon some far-off happier sea
На каком-то далеком, счастливом море
No heavings hint that winds have been
Никакие тяжести не намекают, что были ветра.
On seas less hideously serene.
В морях менее отвратительно безмятежно.
But lo, a stir is in the air!
Но вот, ажиотаж витает в воздухе!
The wave there is a movement there!
Волна-там есть движение!
As if the towers had thrust aside,
Как будто башни оттолкнулись в сторону,
In slightly sinking, the dull tide
В слегка тонущем, тусклом приливе
As if their tops had feebly given
Как будто их вершины были слабо отданы.
A void within the filmy Heaven.
Пустота в грязном раю.
The waves have now a redder glow
Волны теперь имеют более красное свечение
The hours are breathing faint and low
Часы дышат слабо и низко
And when, amid no earthly moans,
И когда, среди земных стонов,
Down, down that town shall settle hence,
Вниз, вниз, этот город должен осесть отсюда.
Hell, rising from a thousand thrones,
Ад, восставший из тысячи тронов.
Shall do it reverence.
Сделаем это с благоговением.





Writer(s): anna-varney cantodea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.