Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - The Haunted Palace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
greenest
of
our
valleys
В
самой
зеленой
из
наших
долин.
By
good
angels
tenanted
Благими
ангелами
Once
a
fair
and
stately
palace
Некогда
справедливый
и
величественный
дворец.
Radiant
palace,
reared
its
head
Сияющий
дворец,
поднявший
голову.
In
the
monarch
Thought's
dominion
В
владении
монарха
мысли.
It
stood
there
Он
стоял
там.
Never
seraph
spread
a
pinion
Никогда
Серафим
не
распространял
шестеренки.
Over
fabric
half
so
fair
Над
тканью,
наполовину
такой
честной.
Banners
yellow,
glorious,
golden
Знамена
желтые,
славные,
золотые.
On
its
roof
did
float
and
flow
На
его
крыше
действительно
плывут
и
текут.
This,
all
this,
was
in
the
olden
time
so
long
ago
Это,
все
это,
было
в
давние
времена,
так
давно.
And
every
gentle
air
that
dallied
И
каждый
нежный
воздух,
что
дал.
In
that
sweet
day
В
тот
сладкий
день
...
Along
the
ramparts
plumed
and
pallid
Вдоль
крепостной
стены
распахнуты
и
бледны.
A
winged
odor
went
away
Крылатый
запах
исчез.
Wanderers
in
that
happy
valley
Странники
В
этой
Счастливой
долине.
Through
two
luminous
windows,
saw
Через
два
светящихся
окна,
увидел
...
Spirits
moving
musically
Духи
двигаются
музыкально.
To
a
lute's
well-tuned
law
К
хорошо
отлаженному
закону
лютни.
And
round
about
the
throne
where,
sitting
И
вокруг
трона,
где,
сидя
...
In
state
his
glory
well-befitting
В
состоянии
Его
славы
подобает.
The
ruler
of
this
realm
was
seen
Правитель
этого
царства
был
замечен.
And
all
with
pearl
and
ruby
glowing
И
все
с
жемчугом
и
рубиновым
сиянием.
Was
the
fair
palace
door
Была
ли
дверь
честного
дворца?
Through
which
came
flowing,
flowing,
flowing
Через
который
пришли,
течет,
течет,
течет.
And
sparkling
evermore
И
сверкающий
вечно.
A
troop
of
Echoes,
whose
sweet
duty
Отряд
Эхо,
чья
сладкая
обязанность.
Was
but
to
sing
Было
только
петь.
In
voices
of
surpassing
beauty
В
голосах
превосходящей
красоты.
The
wit
and
wisdom
of
their
king
Остроумие
и
мудрость
их
короля.
But
evil
things,
in
robes
of
sorrow
Но
зло-в
одеяниях
печали.
Assailed
the
monarch's
high
estate
Напал
на
высокое
имение
монарха.
Ah,
let
us
mourn!
For
never
morrow
Ах,
давайте
скорбеть!
никогда
не
завтра!
Shall
dawn
upon
him
desolate
Рассвет
над
ним
опустеет.
And
round
about
his
home
И
вокруг
своего
дома.
The
glory
that
blushed
and
bloomed
Слава,
что
покраснела
и
расцвела.
Is
but
a
dim-remembered
story
Это
всего
лишь
смутная
история.
Of
the
old
time
entombed
О
былом
времени
погребенного.
And
travelers,
now,
within
that
valley
И
странники
сейчас
в
этой
долине.
Through
the
red-litten
windows
see
Сквозь
красные
окна
вижу
...
Vast
forms,
that
move
fantastically
Огромные
формы,
которые
потрясающе
двигаются.
To
a
discordant
melody
К
несогласной
мелодии.
While,
like
a
ghastly
rapid
river
Пока,
словно
страшная
стремительная
река.
Through
the
pale
door
Через
бледную
дверь.
A
hideous
throng
rush
out
forever
Отвратительная
толпа
вечно
спешит.
And
laugh,
but
smile
no
more
И
смеяться,
но
больше
не
улыбаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna-varney Cantodea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.