Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - We Have a Dog to Exercise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - We Have a Dog to Exercise




We Have a Dog to Exercise
Нам нужно выгулять собаку
When the old ghost of suicide
Когда старый призрак самоубийства
Creeps slowly back into your mind,
Снова медленно прокрадывается в твой разум,
Then everything is bleak and blurred ...-
Тогда все становится мрачным и размытым... -
Down here in the short-sighted world.
Здесь, в этом недальновидном мире.
Yet, this time i have to insist
И все же, на этот раз я должна настоять
On the sharpness of the things i missed ...-
На четкости вещей, которые я упустила... -
This once so loyal friend ..., he's not that welcome anymore.
Этот некогда такой верный друг... он больше не так желанен.
White, fragile procelain-boy,
Белый, хрупкий фарфоровый мальчик,
Some minor things shall be left unsaid,
Некоторые мелочи останутся несказанными,
Yes, you share the strongest desire for beauty,
Да, ты разделяешь сильнейшее стремление к красоте,
As like all the "enchanted" you are more than blessed with it.
Как и все "очарованные", ты более чем ею наделен.
The body is a prison-cell ... that like a child needs to be washed and fed ...-
Тело - это тюремная камера... которую, как ребенка, нужно мыть и кормить... -
These are just two of the things that i have a tendency to forget.
Это лишь две из тех вещей, которые я склонна забывать.
The heavy smell of rotting flowers is chanting through the prison doors,
Тяжелый запах гниющих цветов доносится сквозь тюремные двери,
We kiss the dying world goodbye ... and leave it in good hands at the morgue.
Мы целуем умирающий мир на прощание... и оставляем его в надежных руках в морге.
Well, on the second day of excavation,
Что ж, на второй день раскопок,
Tell me, what did you expect to find?
Скажи мне, что ты ожидал найти?
Be careful when you scratch the surface,
Будь осторожен, когда царапаешь поверхность,
'Cause we all have a dog to exercise.
Потому что у всех нас есть собака, которую нужно выгулять.
We are not lovers, we are likers ...-
Мы не любовники, мы просто симпатизируем друг другу... -
We are merely hands and shakes;
Мы всего лишь руки и рукопожатия;
These are just four from the list of the numberless things
Это лишь четыре из бесчисленного списка вещей,
Of which we're still afraid.
Которых мы все еще боимся.
We are not familiar with the state of (y)our decay,
Мы не знакомы с состоянием твоего разложения,
Because this is not our line, it is not really our trade.
Потому что это не наша сфера, это не совсем наша работа.
All we know is that our feet are cold
Все, что мы знаем, это то, что наши ноги холодны
And that our sticky hands are wet -
И что наши липкие руки мокры,
And that we're here to bring you tidings
И что мы здесь, чтобы донести до тебя вести
Straight from the choir of the dead.
Прямо из хора мертвых.
Look at the boy ... oh, he really suffers,
Посмотри на мальчика... о, он действительно страдает,
He's caught in fear and its destress;
Он охвачен страхом и отчаянием;
There's no point in looking at him for answers,
Нет смысла искать в нем ответы,
Because he is a stranger here himself.
Потому что он сам здесь чужой.
The body is a prison-cell
Тело - это тюремная камера,
That like a child needs to be washed and fed ...-
Которую, как ребенка, нужно мыть и кормить... -
These are just two of the things that i have a tendency to forget.
Это лишь две из тех вещей, которые я склонна забывать.





Writer(s): Anna-varney Cantodea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.