Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Hades "Pluton" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Hades "Pluton"




Hades "Pluton"
Аид "Плутон"
I dreamt that I was lying on the bottom of the dark
Мне снилось, что я лежу на дне темного
And never-ending sea,
И бесконечного моря,
On a bed that my dead lover was preparing
На ложе, которое мой мертвый возлюбленный готовил
With his own skeleton for me ...
Из собственного скелета для меня ...
("...bring us a goat and we'll show you
("...принесите нам козла, и мы покажем вам
The way straight through the realm of the fallen and slain
Путь прямо через царство павших и убитых
I sensed the wretched spectres of the drowned
Я чувствовала жалкие призраки утопленников,
Staring across from some distant shore,
Смотрящих с какого-то далекого берега,
And in my sadness I drew closer, to condole and somewhat to
И в своей печали я приблизилась, чтобы посочувствовать и немного
Implore ...
Умолять ...
I am like the doubtful kiss of a corpse
Я как сомнительный поцелуй трупа
Or maybe the kiss of an ancient stone.
Или, быть может, поцелуй древнего камня.
Yes, it's like kissing some marble statue
Да, это как целовать мраморную статую,
That has neither warmth nor life of its own...
У которой нет ни тепла, ни собственной жизни...
("...down, further down, where the gloom
("...вниз, еще глубже, где мрак
Becomes sound, on the cell where your love might be found ...")
Становится звуком, в темницу, где может быть найдена твоя любовь ...")
COVER THE MIRRORS, FRAGILE HAS DIED,
ЗАКРОЙТЕ ЗЕРКАЛА, ХРУПКИЙ УМЕР,
LEAVING BUT A STARLESS RUIN BEHIND!
ОСТАВИВ ПОСЛЕ СЕБЯ ЛИШЬ БЕЗЗВЕЗДНЫЕ РУИНЫ!
SHATTER THE MIRRORS,
РАЗБЕЙТЕ ЗЕРКАЛА,
SO THAT HE CAN NEVER BE CALLED BACK FROM THE BLESSED SILENCE OF
ЧТОБЫ ЕГО НИКОГДА НЕЛЬЗЯ БЫЛО ВЕРНУТЬ ИЗ БЛАЖЕННОЙ ТИШИНЫ
HIS SCARED VAULT ...
ЕГО СВЯЩЕННОГО СКЛЕПА ...
No, no, no...- put an end to the show!
Нет, нет, нет...- положите конец этому представлению!
I am going back to the land
Я возвращаюсь в землю,
Where the bone-flowers grow, to "the wild,
Где растут костяные цветы, в "дикий,
Weird clime that lieth, sublime, out of Space - out of Time"
Странный край, лежащий, возвышенный, вне Пространства - вне Времени"
See the shape, but can't see through,
Вижу очертания, но не могу видеть сквозь них,
No-one can ever hate me as well as I do.
Никто не может ненавидеть меня так сильно, как я сама.
Know when to throw a laugh,
Знаю, когда нужно рассмеяться,
Know how to force a smile, whatever the intention ...
Знаю, как выдавить улыбку, каковы бы ни были намерения ...
- I'm such a "friendly" lie!
- Я такая "дружелюбная" ложь!
("...bring us only this goat and we'll lead you to him,
("...принесите нам только этого козла, и мы приведем вас к нему,
It shall open the gates, so we can sneak you in...")
Он откроет врата, чтобы мы могли прокрасться внутрь...")
"Bring us a goat and we'll show you
"Принесите нам козла, и мы покажем вам
The way straight through the realm of the fallen and slain.
Путь прямо через царство павших и убитых.
Down, further down, where the gloom becomes sound,
Вниз, еще глубже, где мрак становится звуком,
On to the cell, where your love might be found ...
К темнице, где может быть найдена твоя любовь ...
Bring us only this goat and we'll lead you to him,
Принесите нам только этого козла, и мы приведем вас к нему,
It will open the gates, so we can sneak you in.
Он откроет врата, чтобы мы могли прокрасться внутрь.
Oh, it's cold and so dark here, and you must keep in mind,
О, здесь холодно и так темно, и ты должен помнить,
No-one can get you out, if you overstep time...!"
Никто не сможет тебя вытащить, если ты переступишь черту времени...!"





Writer(s): roky erickson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.