Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'voudrais
juste
poser
un
texte
Ich
wollte
nur
einen
Text
schreiben
Même
si
y
a
pas
d'thème,
lâcher
les
mots
d'ma
tête
Auch
wenn
es
kein
Thema
gibt,
die
Worte
aus
meinem
Kopf
lassen
Parce
que
dans
ma
tête
c'est
confus
Weil
es
in
meinem
Kopf
verwirrend
ist
Je
veux
juste
être
libre
Ich
will
einfach
nur
frei
sein
Qui
sait
vraiment
c'qu'il
y
a
dans
ma
tête?
À
part
Allah
et
mon
crew
Wer
weiß
wirklich,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht?
Außer
Allah
und
meiner
Crew
L'état
d'mon
cœur
à
force
d'encaisser
les
coups
Der
Zustand
meines
Herzens,
nachdem
ich
so
viele
Schläge
einstecken
musste
Toujours
debout
malgré
la
vie
et
ses
mistrals
gagnants
Immer
noch
auf
den
Beinen,
trotz
des
Lebens
und
seiner
tückischen
Winde
Même
si
j'avoue
qu'avec
le
temps,
j'suis
plus
le
même
qu'avant
Auch
wenn
ich
zugebe,
dass
ich
mit
der
Zeit
nicht
mehr
derselbe
bin
wie
früher
Déjà
20
ans,
très
peu
d'rides
sur
le
visage
Schon
20
Jahre
alt,
sehr
wenige
Falten
im
Gesicht
Deux-toi
cheveux
blancs
et
beaucoup
d'rimes
en
haut
des
chars
Ein
paar
graue
Haare
und
viele
Reime
ganz
oben
Fidèle
aux
miens
comme
Mikasa
et
son
écharpe
Treu
zu
meinen
Leuten
wie
Mikasa
und
ihr
Schal
Mais
je
souris
moins
depuis
qu'on
est
trois
dans
les
Psy
4
Aber
ich
lächle
weniger,
seit
wir
zu
dritt
bei
Psy
4 sind
J'ai
le
cœur
au
même
endroit
sur
la
carte
Mein
Herz
ist
am
selben
Ort
auf
der
Karte
Ouais,
Marseille,
je
m'y
sens
comme
Björn
à
Kattegat
Ja,
Marseille,
ich
fühle
mich
dort
wie
Björn
in
Kattegat
Tu
sais,
des
quartiers
nord
à
Notre-Dame-de-la-Garde
Weißt
du,
von
den
nördlichen
Vierteln
bis
Notre-Dame-de-la-Garde
Personne
ne
joue
avec
les
mêmes
cartes
Spielt
niemand
mit
den
gleichen
Karten
Entre
les
bâtiments
qui
s'écroulent
et
les
cafards
dans
les
apparts
Zwischen
den
einstürzenden
Gebäuden
und
den
Kakerlaken
in
den
Wohnungen
Numéro
d'écrou
et
les
Kalash'
qui
parlent
grave
Häftlingsnummern
und
den
Kalaschnikows,
die
laut
sprechen
Des
dettes
jusqu'au
cou,
les
coups
d'pression
du
courrier
Schulden
bis
zum
Hals,
der
Druck
durch
die
Post
Les
coups
d'blues,
des
parents
qui
s'font
avaler
la
carte
Die
Traurigkeit
der
Eltern,
denen
die
Karte
gesperrt
wird
Tous
ces
gens,
j'les
aime,
j'viens
des
HLM
All
diese
Menschen,
ich
liebe
sie,
ich
komme
aus
den
Sozialwohnungen
Mon
ADN
n'a
pas
subi
d'OGM,
enfant
d'culture
africaine
Meine
DNA
wurde
nicht
gentechnisch
verändert,
Kind
afrikanischer
Kultur
Ma
SACEM
me
sert
plus
à
régler
les
problèmes
que
m'acheter
une
BM,
que
tu
comprennes
Meine
Tantiemen
helfen
mir
mehr,
Probleme
zu
lösen,
als
mir
einen
BMW
zu
kaufen,
damit
du
das
verstehst
J'suis
pas
une
star,
mais
un
mec
connu
Ich
bin
kein
Star,
sondern
ein
bekannter
Typ
J'étale
mes
valeurs,
pas
mes
revenus
Ich
zeige
meine
Werte,
nicht
mein
Einkommen
Tout
en
haut
d'l'Everest,
faut
qu'tu
saches
Ganz
oben
auf
dem
Everest,
musst
du
wissen
Que
je
passe
plus
mon
temps
à
gérer
mon
vertige
qu'à
bien
profiter
d'la
vue
Dass
ich
mehr
Zeit
damit
verbringe,
meine
Höhenangst
zu
bewältigen,
als
die
Aussicht
zu
genießen
Ne
te
fie
pas
à
mon
célèbre
sourire
Lass
dich
nicht
von
meinem
berühmten
Lächeln
täuschen
J'ai
des
soucis
à
la
hauteur
d'ma
réussite
Ich
habe
Sorgen,
die
meinem
Erfolg
entsprechen
Je
résiste
comme
je
peux
au
revers
de
la
médaille
Ich
widerstehe
so
gut
ich
kann
der
Kehrseite
der
Medaille
Avec
toujours
l'même
équipage
autour
d'mon
chapeau
de
paille
Immer
mit
derselben
Crew
um
meinen
Strohhut
J'ai
quelques
failles
psychologiques,
une
pathologie
due
à
des
failles
sociologiques
Ich
habe
einige
psychische
Schwächen,
eine
Pathologie
aufgrund
soziologischer
Schwächen
Mais
bon,
c'est
logique
quand
tu
sors
d'la
tess
Aber
nun,
das
ist
logisch,
wenn
du
aus
dem
Viertel
kommst
Car
la
rue
t'enseigne
en
te
saignant
comme
Ombrage
Dolores
Denn
die
Straße
lehrt
dich,
indem
sie
dich
bluten
lässt
wie
Dolores
Umbridge
Combien
comme
moi
ont
dû
faire
plus
que
les
autres?
Wie
viele
wie
ich
mussten
mehr
tun
als
die
anderen?
Pour
décrocher
la
lune,
ont
dû
grimper
plus
que
les
autres
Um
nach
den
Sternen
zu
greifen,
mussten
sie
höher
klettern
als
die
anderen
Pour
atteindre
le
rivage,
ont
dû
nager
plus
que
les
autres
Um
das
Ufer
zu
erreichen,
mussten
sie
mehr
schwimmen
als
die
anderen
Pour
mettre
K.O
l'adversité,
ont
dû
frapper
plus
que
les
autres
Um
den
Widrigkeiten
den
K.O.-Schlag
zu
versetzen,
mussten
sie
härter
schlagen
als
die
anderen
Combien
d'à
priori
nous
ont
jugés
plus
que
les
autres?
Wie
viele
Vorurteile
haben
uns
mehr
verurteilt
als
die
anderen?
Combien
d'amalgames,
on
a
subi
plus
que
les
autres?
Wie
viele
Vermischungen
haben
wir
mehr
ertragen
als
die
anderen?
Combien
de
fois,
on
a
dû
prouver
plus
que
les
autres?
Wie
oft
mussten
wir
mehr
beweisen
als
die
anderen?
Combien
de
fois,
la
paix,
j'ai
dû
la
chanter
plus
que
les
autres?
Wie
oft
musste
ich
den
Frieden
mehr
besingen
als
die
anderen?
J'suis
pas
venu
faire
de
discours
victimaire
ou
faire
le
révolutionnaire
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
eine
Opferrede
zu
halten
oder
den
Revolutionär
zu
spielen
J'préfère
rendre
fiers
père,
mère,
les
mettre
au
vert
Ich
ziehe
es
vor,
Vater
und
Mutter
stolz
zu
machen,
sie
ins
Grüne
zu
bringen
Permettre
aux
petits
frères
d'affûter
leur
flair
et
d'être
grands
Den
kleinen
Brüdern
zu
ermöglichen,
ihren
Spürsinn
zu
schärfen
und
groß
zu
werden
En
voyageant
comme
Gulliver
car
l'ter'-ter'
a
mis
nos
valeurs
à
l'envers
Indem
sie
reisen
wie
Gulliver,
denn
das
Viertel
hat
unsere
Werte
auf
den
Kopf
gestellt
Ça
jure
"wAllah"
en
insultant
des
mères,
ado'
vénère,
le
poing
en
l'air
Sie
schwören
"Wallah",
während
sie
Mütter
beleidigen,
wütende
Teenager,
die
Faust
in
der
Luft
Puis
fini
comme
Homer,
sur
l'canapé
le
ventre
à
l'air
Und
enden
dann
wie
Homer,
auf
dem
Sofa
mit
dem
Bauch
in
der
Luft
Merde,
on
n'est
pas
condamnés
à
perdre,
on
sait
aimer
Verdammt,
wir
sind
nicht
dazu
verdammt
zu
verlieren,
wir
können
lieben
On
n'est
pas
condamnés
à
faire
la
guerre
même
si
les
médias
nous
poussent
à
la
faire
Wir
sind
nicht
dazu
verdammt,
Krieg
zu
führen,
auch
wenn
die
Medien
uns
dazu
drängen
À
nous
de
n'pas
tomber
dans
les
pièges
qui
font
jubiler
la
fachosphère
Es
liegt
an
uns,
nicht
in
die
Fallen
zu
tappen,
die
die
rechte
Szene
jubeln
lassen
Il
est
différent
et
alors
qu'est-ce
que
ça
peut
t'faire?
Er
ist
anders,
und
was
geht
dich
das
an?
Le
Kärcher,
faut
le
faire
sur
ses
idées
entassées
d'poussière
Den
Hochdruckreiniger
muss
man
auf
seine
staubigen
Ideen
anwenden
Car
c'temps-ci,
on
peut
allumer
dix
fois
Las
Vegas
avec
l'électricité
dans
l'air
Denn
im
Moment
könnte
man
mit
der
Elektrizität
in
der
Luft
zehnmal
Las
Vegas
anzünden
Putain,
j'm'emporte
alors
qu'à
la
base,
j'avais
prévu
de
faire
un
morceau
d'anniversaire
Verdammt,
ich
rege
mich
auf,
obwohl
ich
eigentlich
vorhatte,
einen
Song
zum
Geburtstag
zu
machen
Fêter
les
20
ans
de
La
colombe
avec
les
trois,
quatre
générations
qui
ont
suivi
ma
carrière
Den
20.
Geburtstag
von
"La
Colombe"
mit
den
drei,
vier
Generationen
feiern,
die
meine
Karriere
verfolgt
haben
Arrête
de
m'demander
si
j'fais
du
rap
ou
d'la
variét'
Hör
auf,
mich
zu
fragen,
ob
ich
Rap
oder
Pop
mache
J'fais
du
Sopra',
c'est
pas
parfait,
mais
c'est
honnête
Ich
mache
Sopra,
es
ist
nicht
perfekt,
aber
es
ist
ehrlich
Y
a
ceux
qui
veulent
en
être
et
y
a
ceux
qui
veulent
être
Es
gibt
diejenigen,
die
es
sein
wollen,
und
es
gibt
diejenigen,
die
sein
wollen
Je
choisis
le
deuxième,
car
moi
j'veux
être
libre
Ich
wähle
die
zweite
Variante,
denn
ich
will
frei
sein
Comme
la
colombe
Wie
die
Taube
Des
colons
j'me
délivre
vu
qu'ils
ne
livrent
rien
de
mes
livres
Von
den
Siedlern
befreie
ich
mich,
da
sie
nichts
von
meinen
Büchern
liefern
Rien
à
foutre
d'leurs
sapins
et
d'leurs
feux
d'artifices
Scheiß
auf
ihre
Tannenbäume
und
ihre
Feuerwerke
Mes
rap,
des
coups
d'feux
sous
leurs
putains
d'artifices
Meine
Raps,
Schüsse
unter
ihren
verdammten
Feuerwerken
Être
libre
comme
la
colombe
Frei
sein
wie
die
Taube
Des
colons
j'me
délivre
vu
qu'ils
ne
livrent
rien
de
mes
livres
Von
den
Siedlern
befreie
ich
mich,
da
sie
nichts
von
meinen
Büchern
liefern
J'ai
décidé
de
revenir
avec
la
plume
de
La
colombe
Ich
habe
beschlossen,
mit
der
Feder
von
La
Colombe
zurückzukehren
Voici
l'nouveau
chapitre,
freedom
Hier
ist
das
neue
Kapitel,
Freiheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djaresma, . Soprano
Album
C24
date de sortie
14-03-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.