Paroles et traduction Soprano - Et si on faisait
Et si on faisait
What if we did
Il
faut
des
sous,
il
faut
des
liasses,
il
faut
des
Bitcoins
en
masse
You
need
money,
you
need
wads
of
cash,
you
need
Bitcoins
in
bulk
Il
faut
une
Porsche,
il
faut
un
ranch
comme
J.R.
dans
Dallas
You
need
a
Porsche,
you
need
a
ranch
like
J.R.
in
Dallas
Il
faut
être
beau,
il
faut
être
mince,
il
faut
avoir
de
la
masse
You
need
to
be
handsome,
you
need
to
be
thin,
you
need
to
have
the
muscle
Il
faut
un
filtre
pour
corriger
ce
que
je
vois
dans
la
glace
You
need
a
filter
to
correct
what
I
see
in
the
mirror
Il
faut
des
likes,
des
followers
pour
exister
dans
la
masse
You
need
likes,
followers
to
exist
in
the
crowd
Faut
du
scandale
et
faut
du
sang
pour
plaire
à
la
populace
You
need
scandal
and
blood
to
please
the
populace
À
40
ans
faut
une
Rolex
et
faut
adorer
les
strass
At
40
you
need
a
Rolex
and
you
have
to
love
rhinestones
Faut
s'endetter
pour
être
heureux
même
quand
tu
meurs,
faut
khalass
You
have
to
go
into
debt
to
be
happy
even
when
you
die,
you
have
to
let
go
Et
si
on
faisait
And
what
if
we
did
Et
si
on
faisait
And
what
if
we
did
Ce
que
nos
cœurs
nous
demandent
vraiment
What
our
hearts
really
ask
of
us
Et
si
on
était
And
what
if
we
were
Et
si
on
était
And
what
if
we
were
Aujourd'hui,
ce
que
nous
sommes
vraiment
Today,
who
we
really
are
Je
ne
veux
plus
de
leurs
vérités
I
don't
want
their
truths
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
mais
sans
m'excuser
Today,
I
will
be
myself
but
without
apologizing
Je
ne
veux
plus
de
leur
liberté
I
don't
want
their
freedom
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
pour
me
ressembler
Today,
I
will
be
myself
to
look
like
myself
Je
ne
veux
plus
de
leurs
vérités
I
don't
want
their
truths
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
mais
sans
m'excuser
Today,
I
will
be
myself
but
without
apologizing
Je
ne
veux
plus
de
leur
liberté
I
don't
want
their
freedom
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
pour
me
ressembler
Today,
I
will
be
myself
to
look
like
myself
Il
faut
des
tubes,
il
faut
des
Stream
pour
passer
à
la
radio
You
need
hits,
you
need
streams
to
get
on
the
radio
Il
faut
être
gentil,
faut
être
poli
pour
être
à
la
télé
You
have
to
be
nice,
you
have
to
be
polite
to
be
on
TV
Il
faut
être
piqué,
faut
être
testé
pour
aller
au
resto
You
have
to
be
stung,
you
have
to
be
tested
to
go
to
a
restaurant
Faut
cracher
sur
le
voile
pour
se
présenter
à
l'Élysée
You
have
to
spit
on
the
veil
to
run
for
the
Elysée
Il
faut
tweeter
pour
soutenir
Greta
et
l'écologie
You
have
to
tweet
to
support
Greta
and
ecology
Et
ça
au
volant
d'une
Essence
ou
d'un
Diesel
dernier
cri
And
that
at
the
wheel
of
a
gasoline
or
a
latest
Diesel
Faut
dire
oui
à
tout
faut
bien
croire
tout
ce
qu'internet
nous
dit
You
have
to
say
yes
to
everything,
you
have
to
believe
everything
the
internet
tells
us
Mais
toi,
Carlton,
où
tu
te
situes
dans
c'que
je
viens
de
te
dire?
But
you,
Carlton,
where
do
you
stand
in
what
I
just
told
you?
Moi,
comme
dirait
le
grand
philosophe
De
Bruyne,
"Je
m'en
bas
les
c..."
Me,
as
the
great
philosopher
De
Bruyne
would
say,
"I
don't
give
a..."
Et
si
on
faisait
And
what
if
we
did
Et
si
on
faisait
And
what
if
we
did
Ce
que
nos
cœurs
nous
demandent
vraiment
What
our
hearts
really
ask
of
us
Et
si
on
était
And
what
if
we
were
Et
si
on
était
And
what
if
we
were
Aujourd'hui,
ce
que
nous
sommes
vraiment
Today,
who
we
really
are
Je
ne
veux
plus
de
leurs
vérités
I
don't
want
their
truths
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
mais
sans
m'excuser
Today,
I
will
be
myself
but
without
apologizing
Je
ne
veux
plus
de
leur
liberté
I
don't
want
their
freedom
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
pour
me
ressembler
Today,
I
will
be
myself
to
look
like
myself
Je
ne
veux
plus
de
leurs
vérités
I
don't
want
their
truths
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
mais
sans
m'excuser
Today,
I
will
be
myself
but
without
apologizing
Je
ne
veux
plus
de
leur
liberté
I
don't
want
their
freedom
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
pour
me
ressembler
Today,
I
will
be
myself
to
look
like
myself
Rien
à
perdre,
rien
à
perdre,
plus
personne
n'a
rien
à
perdre
Nothing
to
lose,
nothing
to
lose,
nobody
has
anything
to
lose
anymore
On
sera
plus
vos
marionnettes
We
will
no
longer
be
your
puppets
On
fera
tout
pour
être
nous-même
We
will
do
everything
to
be
ourselves
Oui
rien
à
perdre,
rien
à
perdre,
on
n'en
a
plus
rien
à
faire
Yes,
nothing
to
lose,
nothing
to
lose,
we
have
nothing
left
to
do
On
est
venu
s'émanciper
et
y
aura
pas
de
marche
arrière
We
came
to
emancipate
ourselves
and
there
will
be
no
turning
back
Oui
rien
à
perdre,
rien
à
perdre,
plus
personne
n'a
rien
à
perdre
Yes,
nothing
to
lose,
nothing
to
lose,
nobody
has
anything
to
lose
anymore
On
sera
plus
vos
marionnettes,
on
fera
tout
pour
être
nous-même
We
will
no
longer
be
your
puppets,
we
will
do
everything
to
be
ourselves
Oui
rien
à
perdre,
rien
à
perdre,
on
n'en
a
plus
rien
à
faire
Yes,
nothing
to
lose,
nothing
to
lose,
we
have
nothing
left
to
do
On
est
venu
s'émanciper
We
came
to
emancipate
ourselves
Rien
à
perdre,
perdre,
perdre,
perdre
Nothing
to
lose,
lose,
lose,
lose
Je
ne
veux
plus
de
leurs
vérités
I
don't
want
their
truths
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
mais
sans
m'excuser
Today,
I
will
be
myself
but
without
apologizing
Je
ne
veux
plus
de
leur
liberté
I
don't
want
their
freedom
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
pour
me
ressembler
Today,
I
will
be
myself
to
look
like
myself
Je
ne
veux
plus
de
leurs
vérités
I
don't
want
their
truths
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
mais
sans
m'excuser
Today,
I
will
be
myself
but
without
apologizing
Je
ne
veux
plus
de
leur
liberté
I
don't
want
their
freedom
anymore
Aujourd'hui,
je
serai
moi
pour
me
ressembler
Today,
I
will
be
myself
to
look
like
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djaresma, . Soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.