Soprano - Soldat de paix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soprano - Soldat de paix




Soldat de paix
Peace Soldier
Yeah
Yeah
En ce moment j't'avoue, j'ai pas la plume des beaux jours
Right now, I confess, I don't have the pen of the good old days
Mon célèbre sourire a du mal à tenir debout
My famous smile is struggling to stand
Je me sens épuisé, je me sens à bout
I feel exhausted, I feel at my wit's end
Ces dernières années ont mis le monde entier à genoux
These past few years have brought the whole world to its knees
Plus personne dans les rues, restriction de partout
No one in the streets anymore, restrictions everywhere
Qui aurait cru un jour jouer dans un film d'Hollywood
Who would have thought we'd be playing in a Hollywood movie one day
sont passés les Will Smith et les Bruce Willis
Where are Will Smith and Bruce Willis?
Pour nous sauver de ce putain de virus terroriste?
To save us from this damn terrorist virus?
Gouvernement dans le flou, des commerces dans la ruine
Government in a fog, businesses in ruins
Un parent enterré sans sa famille autour de lui
A parent buried without their family around them
Papa si tu savais combien tu nous manques
Dad, if you knew how much we miss you
Papa si tu savais combien tu nous manques
Dad, if you knew how much we miss you
Des appart' surpeuplés d'enfants déscolarisés
Overcrowded apartments with children out of school
Des hôpitaux débordés, des infirmières épuisées
Overwhelmed hospitals, exhausted nurses
Le président a dit "aujourd'hui nous sommes tous en guerre"
The president said, "Today we are all at war"
Donc, je pars au front faire la seule chose que je sais faire (y a du monde)
So, I'm going to the front lines to do the only thing I know how to do (there are people)
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Je chante la paix dans les tranchées de nos guérillas (je chante la paix i-yeah)
I sing of peace in the trenches of our guerrillas (I sing of peace i-yeah)
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Je chante la paix dans les tranchées de nos guérillas
I sing of peace in the trenches of our guerrillas
En ce moment, j't'avoue que les nerfs sont tendus
Right now, I confess, my nerves are tense
Avec ces nombreux discours politiques qui offensent
With these many political speeches that offend
Ces bavures policières avec des genoux sur le cou
These police blunders with knees on necks
Et cette conso d'buzz, car le sang fait toujours audience
And this buzz consumption, because blood always gets attention
Est-ce la faute des émissions ou bien de ceux qui les regardent?
Is it the fault of the shows or those who watch them?
Je vois la haine partout, Twitter est devenu spark
I see hate everywhere, Twitter has become spark
Les petits, pour faire les buzz, sont prêts à prendre tous les risques
Little ones, to make a buzz, are ready to take all the risks
J'comprends que les albums qui cartonnent soient si tristes
I understand that the albums that are topping the charts are so sad
Comme si ça n'suffisait pas, la guerre est devant la porte
As if that wasn't enough, war is at our doorstep
Pas l'temps d'lever les masques qu'en Europe il pleut des corps
No time to lift the masks, bodies are raining down in Europe
Combien de familles fuient les rafales de bombes?
How many families are fleeing the bomb blasts?
Combien de familles prient pour qu'cessent les bombes?
How many families are praying for the bombs to stop?
Toujours les mêmes au front et toujours les mêmes au chaud
Always the same ones on the front lines and always the same ones warm
Comment expliquer aux enfants ce qu'il y a aux infos?
How do you explain to the children what's on the news?
Vladimir a dit "Aujourd'hui nous faisons la guerre"
Vladimir said, "Today we are at war"
Donc, je pars au front faire la seule chose que je sais faire (y a du monde)
So, I'm going to the front lines to do the only thing I know how to do (there are people)
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Je chante la paix dans les tranchées de nos guérillas (je chante la paix i-yeah)
I sing of peace in the trenches of our guerrillas (I sing of peace i-yeah)
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha (je chante la paix)
Ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha (I sing of peace)
Je chante la paix dans les tranchées de nos guérillas (ha, ha-ha, ha-ha)
I sing of peace in the trenches of our guerrillas (ha, ha-ha, ha-ha)
Soldat de paix, soldat
Peace soldier, soldier
Soldat de paix, soldat
Peace soldier, soldier
Je n'sais faire que ça
I only know how to do this
Chanter, chanter, être un soldat de paix
Sing, sing, be a peace soldier
Soldat de paix, soldat
Peace soldier, soldier
Soldat de paix, soldat
Peace soldier, soldier
Moi, j'y crois encore, demain, je sais, sera un jour de paix
I still believe in it, tomorrow, I know, will be a day of peace
Soldat de paix, soldat
Peace soldier, soldier
Soldat de paix, soldat (de paix, ouh)
Peace soldier, soldier (of peace, ouh)
Soldat de paix, soldat
Peace soldier, soldier
Soldat de paix, soldat
Peace soldier, soldier
Soldat de paix, ouh, ouh, ouh, ouh, ouh, éyih
Peace soldier, ouh, ouh, ouh, ouh, ouh, éyih
Soldat de paix
Peace soldier





Writer(s): Djaresma, . Soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.