Paroles et traduction Soprano - Soldat de paix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soldat de paix
Peace Soldier
En
ce
moment
j't'avoue,
j'ai
pas
la
plume
des
beaux
jours
Right
now,
I
confess,
I
don't
have
the
pen
of
the
good
old
days
Mon
célèbre
sourire
a
du
mal
à
tenir
debout
My
famous
smile
is
struggling
to
stand
Je
me
sens
épuisé,
je
me
sens
à
bout
I
feel
exhausted,
I
feel
at
my
wit's
end
Ces
dernières
années
ont
mis
le
monde
entier
à
genoux
These
past
few
years
have
brought
the
whole
world
to
its
knees
Plus
personne
dans
les
rues,
restriction
de
partout
No
one
in
the
streets
anymore,
restrictions
everywhere
Qui
aurait
cru
un
jour
jouer
dans
un
film
d'Hollywood
Who
would
have
thought
we'd
be
playing
in
a
Hollywood
movie
one
day
Où
sont
passés
les
Will
Smith
et
les
Bruce
Willis
Where
are
Will
Smith
and
Bruce
Willis?
Pour
nous
sauver
de
ce
putain
de
virus
terroriste?
To
save
us
from
this
damn
terrorist
virus?
Gouvernement
dans
le
flou,
des
commerces
dans
la
ruine
Government
in
a
fog,
businesses
in
ruins
Un
parent
enterré
sans
sa
famille
autour
de
lui
A
parent
buried
without
their
family
around
them
Papa
si
tu
savais
combien
tu
nous
manques
Dad,
if
you
knew
how
much
we
miss
you
Papa
si
tu
savais
combien
tu
nous
manques
Dad,
if
you
knew
how
much
we
miss
you
Des
appart'
surpeuplés
d'enfants
déscolarisés
Overcrowded
apartments
with
children
out
of
school
Des
hôpitaux
débordés,
des
infirmières
épuisées
Overwhelmed
hospitals,
exhausted
nurses
Le
président
a
dit
"aujourd'hui
nous
sommes
tous
en
guerre"
The
president
said,
"Today
we
are
all
at
war"
Donc,
je
pars
au
front
faire
la
seule
chose
que
je
sais
faire
(y
a
du
monde)
So,
I'm
going
to
the
front
lines
to
do
the
only
thing
I
know
how
to
do
(there
are
people)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
(je
chante
la
paix
i-yeah)
I
sing
of
peace
in
the
trenches
of
our
guerrillas
(I
sing
of
peace
i-yeah)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
I
sing
of
peace
in
the
trenches
of
our
guerrillas
En
ce
moment,
j't'avoue
que
les
nerfs
sont
tendus
Right
now,
I
confess,
my
nerves
are
tense
Avec
ces
nombreux
discours
politiques
qui
offensent
With
these
many
political
speeches
that
offend
Ces
bavures
policières
avec
des
genoux
sur
le
cou
These
police
blunders
with
knees
on
necks
Et
cette
conso
d'buzz,
car
le
sang
fait
toujours
audience
And
this
buzz
consumption,
because
blood
always
gets
attention
Est-ce
la
faute
des
émissions
ou
bien
de
ceux
qui
les
regardent?
Is
it
the
fault
of
the
shows
or
those
who
watch
them?
Je
vois
la
haine
partout,
Twitter
est
devenu
spark
I
see
hate
everywhere,
Twitter
has
become
spark
Les
petits,
pour
faire
les
buzz,
sont
prêts
à
prendre
tous
les
risques
Little
ones,
to
make
a
buzz,
are
ready
to
take
all
the
risks
J'comprends
que
les
albums
qui
cartonnent
soient
si
tristes
I
understand
that
the
albums
that
are
topping
the
charts
are
so
sad
Comme
si
ça
n'suffisait
pas,
la
guerre
est
devant
la
porte
As
if
that
wasn't
enough,
war
is
at
our
doorstep
Pas
l'temps
d'lever
les
masques
qu'en
Europe
il
pleut
des
corps
No
time
to
lift
the
masks,
bodies
are
raining
down
in
Europe
Combien
de
familles
fuient
les
rafales
de
bombes?
How
many
families
are
fleeing
the
bomb
blasts?
Combien
de
familles
prient
pour
qu'cessent
les
bombes?
How
many
families
are
praying
for
the
bombs
to
stop?
Toujours
les
mêmes
au
front
et
toujours
les
mêmes
au
chaud
Always
the
same
ones
on
the
front
lines
and
always
the
same
ones
warm
Comment
expliquer
aux
enfants
ce
qu'il
y
a
aux
infos?
How
do
you
explain
to
the
children
what's
on
the
news?
Vladimir
a
dit
"Aujourd'hui
nous
faisons
la
guerre"
Vladimir
said,
"Today
we
are
at
war"
Donc,
je
pars
au
front
faire
la
seule
chose
que
je
sais
faire
(y
a
du
monde)
So,
I'm
going
to
the
front
lines
to
do
the
only
thing
I
know
how
to
do
(there
are
people)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
(je
chante
la
paix
i-yeah)
I
sing
of
peace
in
the
trenches
of
our
guerrillas
(I
sing
of
peace
i-yeah)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
(je
chante
la
paix)
Ha,
ha-ha,
ha-ha,
ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha
(I
sing
of
peace)
Je
chante
la
paix
dans
les
tranchées
de
nos
guérillas
(ha,
ha-ha,
ha-ha)
I
sing
of
peace
in
the
trenches
of
our
guerrillas
(ha,
ha-ha,
ha-ha)
Soldat
de
paix,
soldat
Peace
soldier,
soldier
Soldat
de
paix,
soldat
Peace
soldier,
soldier
Je
n'sais
faire
que
ça
I
only
know
how
to
do
this
Chanter,
chanter,
être
un
soldat
de
paix
Sing,
sing,
be
a
peace
soldier
Soldat
de
paix,
soldat
Peace
soldier,
soldier
Soldat
de
paix,
soldat
Peace
soldier,
soldier
Moi,
j'y
crois
encore,
demain,
je
sais,
sera
un
jour
de
paix
I
still
believe
in
it,
tomorrow,
I
know,
will
be
a
day
of
peace
Soldat
de
paix,
soldat
Peace
soldier,
soldier
Soldat
de
paix,
soldat
(de
paix,
ouh)
Peace
soldier,
soldier
(of
peace,
ouh)
Soldat
de
paix,
soldat
Peace
soldier,
soldier
Soldat
de
paix,
soldat
Peace
soldier,
soldier
Soldat
de
paix,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
éyih
Peace
soldier,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
ouh,
éyih
Soldat
de
paix
Peace
soldier
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djaresma, . Soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.