Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un peu plus près des stades
Ein bisschen näher an den Stadien
Des
quartiers
Nord
au
vélodrome
Von
den
Vierteln
im
Norden
bis
zum
Vélodrome,
D'un
petit
clown
à
la
colombe
Vom
kleinen
Clown
zur
Taube,
Des
Psy
4 de
la
rime,
à
The
Voice
Von
den
Psy
4 de
la
Rime
bis
zu
The
Voice,
Laisse-moi
te
refaire
l'évolution
de
l'homme
Lass
mich
dir
die
Evolution
des
Menschen
nochmal
erzählen,
Meine
Liebe.
Des
HLM
au
musée
Grévin
Von
den
Sozialwohnungen
bis
zum
Musée
Grévin,
Cosmopolitain
est
le
drapeau
Kosmopolitisch
ist
die
Flagge.
C'est
l'histoire
d'un
enfant
de
la
lune
que
tous
les
quartiers
ont
surnommé
Soprano
Es
ist
die
Geschichte
eines
Mondkindes,
das
alle
Viertel
Soprano
nannten,
D'en
bas
des
blocs,
à
l'Everest
Vom
unteren
Ende
der
Blocks
bis
zum
Everest,
Comme
Hiro,
je
traverse
le
temps
Wie
Hiro
durchquere
ich
die
Zeit.
J'ai
squatté
le
banc
comme
Forrest
Ich
habe
die
Bank
gehütet
wie
Forrest,
Des
Cités
d'Or
au
diamant
Von
den
Cités
d'Or
bis
zum
Diamanten.
Qui
aurait
dit
au
petit
Saïd
Wer
hätte
das
dem
kleinen
Saïd
gesagt,
Au
petit
mélancolique
anonyme
Dem
kleinen
melancholischen
Anonymen?
Ferme
les
yeux
et
imagine
ta
tête
en
grand
sur
le
mur
de
Zinedine?
Schließ
die
Augen
und
stell
dir
deinen
Kopf
groß
auf
der
Mauer
von
Zinedine
vor?
Combien
de
bouteilles
à
la
mer
la
vie
m'a
fait
jeter
Wie
viele
Flaschenposten
hat
mich
das
Leben
werfen
lassen,
Mais
comme
un
Phoenix
combien
de
fois,
je
me
suis
refait
Aber
wie
ein
Phönix,
wie
oft
habe
ich
mich
neu
erfunden,
Schatz.
Puisqu'il
faut
vivre
autant
le
faire
à
la
bien
Wenn
man
schon
leben
muss,
dann
richtig,
Pour
tous
les
héros
du
quotidien,
retiens
bien
Für
all
die
Helden
des
Alltags,
denk
daran.
Ce
soir,
on
est
venu
marquer
l'histoire
Heute
Abend
sind
wir
gekommen,
um
Geschichte
zu
schreiben,
On
est
venu
planter
notre
étendard
Wir
sind
gekommen,
um
unsere
Fahne
zu
hissen,
Pour
tous
ces
quartiers
qu'on
dit
sans
espoir
Für
all
diese
Viertel,
die
man
als
hoffnungslos
bezeichnet,
On
est
venu
mettre
le
feu
dans
les
stades
Wir
sind
gekommen,
um
die
Stadien
in
Brand
zu
setzen.
On
a
perdu
les
meilleurs
soldats
Wir
haben
die
besten
Soldaten
verloren,
Je
passe
encore
mes
nuits
à
rouler
Ich
verbringe
meine
Nächte
immer
noch
mit
Fahren,
Le
tape
à
l'œil,
moi,
j'ai
toujours
pas
Den
Blender,
den
habe
ich
immer
noch
nicht,
Toujours
millionnaire
en
Fraternité
Immer
noch
Millionär
an
Brüderlichkeit,
Le
monde
est
stone
demande
à
Greta
Die
Welt
ist
bekifft,
frag
Greta,
Je
n'ai
toujours
pas
trouvé
le
Cœurdonnier
Ich
habe
den
Cœurdonnier
immer
noch
nicht
gefunden,
En
quête
de
respect
comme
Aretha
Auf
der
Suche
nach
Respekt
wie
Aretha,
Pour
le
Royaume
de
mes
héritiers
Für
das
Königreich
meiner
Erben.
J'ai
les
mains
pleines
de
ciment
que
ça
soit
dans
le
rap
ou
le
chant
Meine
Hände
sind
voller
Zement,
sei
es
im
Rap
oder
im
Gesang,
Tu
sais
avec
le
temps
j'ai
vu
tourner
le
vent
Du
weißt,
mit
der
Zeit
habe
ich
den
Wind
drehen
sehen,
Dans
ma
génération,
beaucoup
d'artistes
ont
quitté
les
rangs
In
meiner
Generation
haben
viele
Künstler
die
Reihen
verlassen,
J'ai
dû
serrer
les
dents
car
trop
entété-té-té
Ich
musste
die
Zähne
zusammenbeißen,
weil
ich
zu
stur
war,
war,
war,
Pour
que
la
mama
ne
soit
plus
endettée-té-té-té
Damit
Mama
nicht
mehr
verschuldet
ist,
ist,
ist,
ist,
J'ai
fait
un
glaçon
dans
mon
verre
de
thé
thé
thé
Ich
habe
einen
Eiswürfel
in
mein
Glas
Tee
getan,
tan,
tan,
Quand
je
vois
le
parcours
y
a
des
choses
à
fêter-ter-ter,
ah
Wenn
ich
den
Weg
sehe,
gibt
es
einiges
zu
feiern,
ern,
ern,
ah,
Halla
Halla
même
dans
le
resto
des
enfoirés
Halla
Halla,
selbst
im
Restaurant
der
Enfoirés,
Si
je
suis
en
feu,
c'est
que
le
coach
est
au
taquet
Wenn
ich
in
Flammen
stehe,
liegt
das
daran,
dass
der
Coach
voll
dabei
ist,
Puisqu'il
faut
vivre
autant
le
faire
à
la
bien
Wenn
man
schon
leben
muss,
dann
richtig,
Pour
tous
mes
héros
du
quotidien,
retiens
bien
Für
all
meine
Helden
des
Alltags,
denk
daran.
Ce
soir,
on
est
venu
marquer
l'histoire
Heute
Abend
sind
wir
gekommen,
um
Geschichte
zu
schreiben,
On
est
venu
planter
notre
étendard
Wir
sind
gekommen,
um
unsere
Fahne
zu
hissen,
Pour
tous
ces
quartiers
qu'ont
dit
sans
espoir
Für
all
diese
Viertel,
die
man
als
hoffnungslos
bezeichnet,
On
est
venu
mettre
le
feu
dans
les
stades
Wir
sind
gekommen,
um
die
Stadien
in
Brand
zu
setzen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Said M'roumbaba, Jarnjak Viktor Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.