Soprano feat. Lea - La famille (Live Marseille 2007) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soprano feat. Lea - La famille (Live Marseille 2007)




La famille (Live Marseille 2007)
The Family (Live Marseille 2007)
:
:
Dit moi y'a quoi d'plus important qu'la famille.?
Tell me, what's more important than family?
C'est l'oxygène d'un être humain frangin
It's the oxygen of a human being, sister
LEA
LEA
:
:
Quoi de plus important que la famille
What's more important than family
Je respire et je me bat pour ma famille
I breathe and fight for my family
Quoi de plus important que la famille
What's more important than family
:
:
Aujourd'hui c'est devenu banal d'être un enfant de parents divorcés
Today, it's become common to be a child of divorced parents
Dans les foyers d'enfants y'a des éxcès de lits superposés
In children's homes, there are too many bunk beds
Le mariage n'est plus le trône des sentiments car on n'fait plus des familles mais des enfants par accident
Marriage is no longer the throne of feelings, because we don't make families anymore, but children by accident
Un avortement ne fait plus culpabiliser combien de filles de 17ans sont déjà des femmes isolées?
An abortion no longer makes you feel guilty, how many 17-year-old girls are already isolated women?
Ici on t'apprend à vivre au singulier donc pour une futilitée on se dispute l'immobilier
Here, we teach you to live in the singular, so for a triviality, we fight over real estate
Ché pas si t'as idée de c'qu'est aujourd'hui la vie de couple c'est des luttes et des doutes, et des tiétait tu me dégoûte
I don't know if you have any idea what life as a couple is like today, it's struggles and doubts, and "where were you" that disgusts me
On court, derrière les promesses des premiers rendez-vous,
We run after the promises of first dates,
Car la vie de couple ne ce résume pas qu'à "I love you"
Because life as a couple is not just about "I love you"
Tu sais, dis toi que j'ai rien contre ce mec, tant qu'il te respecte et qu'il te dirige vers la Mecque,
You know, tell yourself that I have nothing against this guy, as long as he respects you and guides you towards Mecca,
Ptite soeur qu'importe ton choix je serai toujours avec toi,
Little sister, whatever your choice, I will always be with you,
Je sais qu'ce mec est honnête dis toi que j'ai confiance en toi ptite soeur.
I know this guy is honest, tell yourself that I trust you, little sister.
Quoi de plus important que la famille
What's more important than family
Je respire et je me bat pour ma famille
I breathe and fight for my family
Quoi de plus important que la famille
What's more important than family
:
:
Grand frère sache que je t'aime j'ai toujours suivi tes conseils,
Big brother, know that I love you, I have always followed your advice,
Maman tu as tojours été mon exemple
Mom, you have always been my example
Mais aujourd'hui je suis une femme alor faites confiance en mes choix.
But today I am a woman, so trust my choices.
Grand frère, Maman dites moi "oui" que je fonde ma famille dans ses bras.
Big brother, Mom, tell me "yes", let me build my family in his arms.
:
:
T'inquiète soeurette t'as mon soutient,
Don't worry, little sister, you have my support,
Tu sais, un grand frère c'est fait pour ça
You know, that's what a big brother is for
Donner des coups d'mains, tu sais.
To lend a hand, you know.
:
:
Oui je sais t'as toujours été quand j'avais besoin de toi,
Yes, I know you've always been there when I needed you,
Et dis toi que tout c'que tu me donnes Dieu te le rendra.
And tell yourself that everything you give me, God will give it back to you.
:
:
Dans une famille faut se serrer les coudes,
In a family, you have to stick together,
Pour sa famille faut savoir recevoir les coups, n'est aucun doute.
For your family, you have to know how to take the hits, there's no doubt.
:
:
J'n'ai jamais douter que vous étiez là, pour moi.
I never doubted that you were there for me.
:
:
T'inquiète la famille c'est ça p'tite soeur.
Don't worry, that's what family is, little sister.
Quoi de plus important que la famille
What's more important than family
Je respire et je me bat pour ma famille
I breathe and fight for my family
Quoi de plus important que la famille
What's more important than family
:
:
1 pour la famille
1 for the family
2 pour la famille
2 for the family
3 pour mes poets car y'a qu'eux dans mon coeur.
3 for my poets because they're the only ones in my heart.
1 pour ma famille
1 for my family
2 pour ma famille
2 for my family
3 pour mes potes car y'a qu'eux dans mon coeur.
3 for my friends because they're the only ones in my heart.
1 pour ma famille
1 for my family
2 pour ma famille
2 for my family
3 pour mes potes car y'a qu'eux dans mon coeur.
3 for my friends because they're the only ones in my heart.
1 pour ma famille
1 for my family
2 pour ma famille
2 for my family
3 pour mes potes car y'a qu'eux dans mon coeur.
3 for my friends because they're the only ones in my heart.
La famille c'est là, quand t'as au plus bas,
Family is there when you're at your lowest,
Que tu fasses le bon ou le mauvais choix,
Whether you make the right or wrong choice,
Que tu places tes billes au mauvais endroit
Whether you put your marbles in the wrong place
Elle est là, même, quand tu la déçois
It's there, even when you let it down
Quand ton soi disant amour se
When your so-called love goes
barre avec un pote à toi,
off with a friend of yours,
C'est ce père, qui s'tu la santé pour que la tienne sois bonne
It's this father, who ruins his health so that yours is good
Cette mère, à qui tu hausses la voix, qui sans cesse te pardonne,
This mother, to whom you raise your voice, who constantly forgives you,
C'est ces frères et soeurs, qui pourraient prendre des coups pour toi,
It's these brothers and sisters, who could take blows for you,
C'est ces vrais potes, qui pourraient mourrir pour toi
It's these true friends, who could die for you
LEA.
LEA.





Writer(s): lea, soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.